Chinesisch lesen und schreiben: Das Bopomofo-System erklärt
Lerne Chinesisch in China oder Zoom und lernen Sie fließend Chinesisch!
Registrieren CLI und lernen Sie Chinesisch mit Ihrem persönlichen Mandarin-Lehrerteam Online oder persönlich im CLI Zentrum in Guilin, China.
Sie haben davon gehört pinyin, aber haben Sie von seinem taiwanesischen Cousin gehört, bopomofo? Lesen Sie weiter, um alles Wissenswerte über dieses alternative chinesische Lautsystem zu erfahren.

Inhaltsverzeichnis
- Pinyin-Tabelle (und unser druckbare Tabelle (PDF))
- Mandarin-Töne (und Regeln zum Tonwechsel)
- Putonghua (Standardmandarin)
- Online-Wörterbücher für Chinesisch (Nachschlagewerkzeuge)
- Chinesen vs. Japaner und Chinesisch vs. Koreanisch
Was ist Bopomofo?
Bopomofo, offiziell Zhuyin Fuhao (注音符号 Zhùyīn Fúhào) genannt und oft als BOPOMOFO geschrieben, ist ein phonetisches System zur Transkription von Mandarin-Chinesisch und verwandten Chinesische Dialekte. Es ist ein Hilfsmittel, um jungen Muttersprachlern und Fremdsprachenschülern das Lesen und Schreiben in Chinesisch beizubringen.
Bopomofo wird in Taiwan am häufigsten verwendet. Als offizielles Transliterationssystem der Insel erscheint die Zhuyin-Schrift auf Computertastaturen und in sozialen Medien und wird in Kindergärten, Grundschulen und Chinesisch-Sprachzentren in ganz Taiwan unterrichtet.
Das System besteht aus 37 Symbolen, die jeweils einem bestimmten Laut im gesprochenen Chinesisch entsprechen. Werden mehrere davon kombiniert und mit den dazugehörigen Chinesische(r) Ton, diese 37 Symbole dienen dazu, jedes gesprochene Wort in geschriebenes Chinesisch zu übertragen.
Beachten Sie, dass sich „Bopomofo“ auf die Aussprache der ersten vier Symbole auf der traditionellen taiwanesischen Tastatur, „ㄅㄆㄇㄈ“, bezieht, ähnlich wie „QWERTY“ für die ersten sechs Buchstaben der englischen Tastatur verwendet wird.
Beachten Sie, dass Sie, wenn Sie in Festlandchina ansässig sind, eher auf ein alternatives Romanisierungssystem stoßen werden, das pinyin statt Bopomofo. (Wenn Sie auf Folgendes abzielen:) Standard-Mandarin (Bei Verwendung der meisten internationalen Lehrbücher ist Pinyin in der Regel die Standardeinstellung.)

Bopomofo oder Zhuyin Fuhao ist Taiwans Phonetiksystem mit 37 Symbolen, das häufig zum Unterrichten der Mandarin-Aussprache verwendet wird und auf Tastaturen und in Lehrmaterialien zu finden ist.
Etymologie und Herkunft
Bopomofo wurde erstmals im frühen 20. Jahrhundert auf dem chinesischen Festland von der republikanischen Regierung eingeführt, die nach dem Fall der Qing-Dynastie. Das System, ursprünglich das Hauptwerk des Gelehrten Zhang Bingling (章炳麟 Zhāng Bǐnglín, der von 1869 bis 1936 lebte), basiert auf der alten chinesischen Schrift und den gebräuchlichsten Lauten, die damals in der Hauptstadt Peking gesprochen wurden.
Aufgrund jahrhundertelanger sozialer Unruhen diverse Sprachen wurden während des Großteils der chinesischen Kaisergeschichte im ganzen Land gesprochen, und die Dialekte unterschieden sich – wie auch heute noch – oft erheblich zwischen den Städten und Regionen.
Im Bemühen, eine standardisierte Nationalsprache zu schaffen und das moderne China zu vereinen, wurden einheitliche Schriftsysteme wie Bopomofo und das römische Pinyin (罗马拼音 Luómǎ pīnyīn) als Standard für die gesprochene und geschriebene Kommunikation entwickelt.
Bopomofo wurde von 1928 bis 1958 offiziell an Schulen in Festlandchina verwendet und dann durch … ersetzt. pinyin als bevorzugtes Transliterationswerkzeug.

Bopomofo wurde im frühen 20. Jahrhundert vom Gelehrten Zhang Bingling entwickelt und diente auf dem chinesischen Festland als einheitliches Phonemsystem, bevor es 1958 durch Pinyin ersetzt wurde.
Bopomofo in der modernen Welt
Obwohl Bopomofo auf dem Festland an Popularität verloren hat, bleibt es die Lingua Franca des heutigen Taiwan. Wie oben erwähnt, ist es das wichtigste phonetische System, das taiwanesischen Schülern Lesen und Schreiben beibringt, so wie in westlichen Ländern das ABC verwendet wird, um Kindergarten- und Grundschulkindern das Lesen beizubringen.
Die meisten Taiwaner nutzen Bopomofo auch zum Tippen auf ihren Handys und Computern sowie zum Nachschlagen von Zeichen in Wörterbüchern (siehe unseren Leitfaden zu …). Online-Chinesisch-Wörterbücher für gängige Suchmethoden).
Da bestimmte Wörter in Taiwanesisches Hokkien, oder Taiyu (台语 Táiyǔ; ein in Taiwan häufig gesprochener Dialekt) haben keine Zeichenentsprechungen, viele Taiwaner verwenden die Phonetiksymbole von Bopomofo, um Wörter in Taiyu zu transkribieren.
Wenn Sie sich eine taiwanesische Fernsehsendung ansehen oder bei einem Abend mit Freunden im KTV singen und Ihnen diese Symbole in den Untertiteln auffallen, können Sie davon ausgehen, dass die gesprochene oder gesungene Sprache Taiwanesisch und nicht Mandarin ist.
Wenn Sie im Ausland in Taiwan studieren, werden Sie von Ihren Lehrern und Lehrbüchern garantiert in der Kunst des Bopomofo unterrichtet.
Bopomofo wird auch in verschiedenen asiatischen Ländern wie Vietnam, Indonesien und den Philippinen häufig im Chinesischunterricht verwendet. Im Allgemeinen wird es jedoch viel seltener gelehrt als sein Gegenstück. pinyin(Wenn Sie wissen möchten, wie sich die chinesische Schrift und Phonetik im Vergleich zu benachbarten Systemen darstellen, siehe Chinesen vs. Japaner und Chinesisch vs. Koreanisch.)

Bopomofo spielt nach wie vor eine zentrale Rolle im taiwanesischen Bildungs- und Alltagsleben und wird zum Tippen, Lernen und sogar Transkribieren von Wörtern in taiwanesischem Hokkien verwendet. Darüber hinaus kommt es auch im Chinesischunterricht in ganz Asien vor.
Lesen und Schreiben lernen Bopomofo
Bereit, Bopomofo zu lernen? Glücklicherweise ist der Lernprozess vielleicht nicht so ungewohnt, wie Sie denken. So wie junge Englischlerner lernen, neue Wörter anhand der Laute des lateinischen Alphabets auszusprechen, zerlegt Bopomofo chinesische Wörter in ihre phonetischen Komponenten oder Laute, wobei jeder Laut durch ein Zeichen repräsentiert wird.
Die siebenunddreißig Symbole
Der erste Schritt zum fließenden Sprechen von Bopomofo besteht darin, sich die 37 Symbole einzuprägen, die das phonetische Grundgerüst der Sprache bilden.
Schauen Sie sich die folgende Tabelle an, um jedes Zhuyin-Symbol zusammen mit der entsprechenden phonetischen Aussprache anzuzeigen:
| Zhuyin | Pinyin |
|---|---|
| ㄅ | b |
| ㄆ | p |
| ㄇ | m |
| ㄈ | f |
| ㄉ | d |
| ㄊ | t |
| ㄋ | n |
| ㄌ | l |
| ㄍ | g |
| ㄎ | k |
| ㄏ | h |
| ㄐ | j |
| ㄑ | q |
| ㄒ | x |
| ㄓ | zh |
| ㄔ | ch |
| ㄕ | sh |
| ㄖ | r |
| ㄗ | z |
| ㄘ | c |
| ㄙ | s |
| ㄚ | a |
| ㄛ | o |
| ㄜ | e |
| ㄝ | ê |
| ㄞ | ai |
| ㄟ | ei |
| ㄠ | ao |
| ㄡ | ou |
| ㄢ | an |
| ㄣ | en |
| ㄤ | ang |
| ㄥ | eng |
| ㄦ | er |
| ㄧ | i |
| ㄨ | u |
| ㄩ | u |
Wenn Sie sich die oben genannten Symbole einprägen, achten Sie darauf, dass Sie Ihr Erinnerungsvermögen maximieren, indem Sie mithören und jeden Laut mit diesem praktischen Zhuyin-Klangdiagramm(Wenn Sie von Pinyin kommen, behalten Sie bei) eine Pinyin-Tabelle (Die Ansicht „Seite an Seite geöffnet“ kann Ihnen helfen, vertraute Laute neuen Symbolen zuzuordnen.)

Das Beherrschen von Bopomofo beginnt mit dem Erlernen seiner 37 phonetischen Symbole, von denen jedes einen einzigartigen Laut im Mandarin darstellt.
Wörter bilden mit Bopomofo
Um mit Zhuyin ein gesprochenes chinesisches Wort zu bilden, werden mehrere der oben genannten Symbole kombiniert, um seine Aussprache zu „buchstabieren“.
Betrachten wir beispielsweise das englische Wort „team“, das aus drei unterschiedlichen Lauten besteht: dem Konsonanten „t“ + dem Vokal „ea“ „team“ + dem Konsonanten „m“. Die Buchstabengruppen „t“, „ea“ und „m“ können als drei unterschiedliche Symbole betrachtet werden, die zusammen ein Wort bilden.
Die 37 Symbole des Bopomofo-Systems haben dieselbe Funktion wie die Laute „t“, „ea“ und „m“, werden jedoch durch Symbole und nicht durch Buchstaben des lateinischen Alphabets dargestellt.
Zusätzlich zu den Symbolen enthalten in Zhuyin geschriebene Wörter auch die entsprechende Tonmarkierung wie folgt:
- 1. Ton: (keine Tonmarkierung)
- 2. Ton: ˊ (nach den Bopomofo-Symbolen platziert)
- 3. Ton ˇ (nach den Bopomofo-Symbolen platziert)
- 4. Ton: ˋ (nach den Bopomofo-Symbolen platziert)
- 5. Ton: ˙ (steht vor den Bopomofo-Symbolen)
Randbemerkung: Wenn Sie sich nicht ganz sicher sind, ob Sie die chinesischen Töne verstehen, machen Sie sich mit den wesentlichen fünf Töne Mandarin und die dazugehörigen Nutzungsregeln.

Bopomofo kombiniert Phonetsymbole und Tonmarkierungen, um die Aussprache chinesischer Wörter zu „buchstabieren“, ähnlich der Lautbildung im Englischen.
Wörter schreiben mit Bopomofo
Sie wissen nicht, wie man Wörter mit Bopomofo schreibt? Lassen Sie uns mehr über die Funktionsweise dieses Systems herausfinden, indem wir einen Blick auf das chinesische Schriftzeichen „好“ werfen, das „gut“ bedeutet.
In Bopomofo besteht das Wort „好“ aus dem Symbol ㄏ, das den Laut „h“ darstellt, und ㄠ, das den Laut „ao“ darstellt. Da „好“ der chinesische dritte Ton ist, wird nach den Zeichen auch das Symbol „ ˇ “ hinzugefügt. Daher kann das Wort „好“ in Bopomofo als „ㄏㄠˇ“ geschrieben werden.
Weitere gebräuchliche chinesische Wörter und ihre Zhuyin-Schreibweise finden Sie in der folgenden Tabelle:
| Chinese Character | Zhuyin | Pinyin |
|---|---|---|
| 它 | ㄊㄚ | tā |
| 我 | ㄨㄛˇ | wǒ |
| 得 | ㄉㄜˊ | dé |
| 吃 | ㄔ | chī |
| 在 | ㄗㄞˋ | zài |
In Kinderbüchern und Lehrbüchern für Anfänger in Chinesisch, die in ganz Taiwan verwendet werden, erscheinen neben den Schriftzeichen entsprechende Bopomofo-Symbole und Tonmarkierungen als kleine Anmerkungen, die dem Leser erklären, wie jedes Schriftzeichen auszusprechen ist. Mit dieser Methode lernen die Lernenden, die Schriftzeichen mit ihren Zhuyin-Laute zu assoziieren.
Sobald Schüler viele gebräuchliche Schriftzeichen auf Anhieb aussprechen können, können sie schließlich zu Texten übergehen, die nur die Schriftzeichen (ohne die Zhuyin-Hinweise) zeigen, und erhalten so Zugang zu einer Fülle chinesischer Lesematerialien. (Wenn Sie aktiv die Schriftzeichenerkennung fördern, siehe unsere die gebräuchlichsten chinesischen Schriftzeichen Liste.)

Das chinesische Schriftzeichen „好“ wird in Bopomofo als „ㄏㄠˇ“ geschrieben, was zeigt, wie phonetische Symbole und Tonmarkierungen die Aussprache in taiwanesischen Texten steuern.
Bopomofo vs. Pinyin
Sowohl Bopomofo als auch pinyin sind praktische Optionen für alle, die Chinesisch lernen möchten, obwohl es Zeit und Energie braucht, bis man jede Methode beherrscht.
Eine Sprache, zwei Schriftsysteme
Mandarin-Chinesisch ist die meistgesprochene Sprache der Welt. Da die meisten Mandarin-Sprecher auf dem chinesischen Festland leben, wo Pinyin weit verbreitet ist, ist Pinyin das weltweit am häufigsten gelehrte und verwendete chinesische Transliterationssystem. Es ist das offizielle Lautschriftsystem für 1.8 Milliarden Menschen auf dem chinesischen Festland, von denen viele Pinyin in der Schule gelernt haben und es auch als Erwachsene zum Schreiben von chinesischen Texten verwenden. (Für einen umfassenderen Überblick über Chinas Sprachlandschaft siehe unseren Leitfaden zu …) Sprachen in China.)
Pinyin ist auch bei Lernenden westlicher Sprachen beliebt, weil Wörter, die in Pinyin geschrieben sind, denen in vielen europäischen Sprachen ähneln. Das liegt daran, dass Pinyin zur Transkription chinesischer Wörter das lateinische Alphabet verwendet und nicht eine Anordnung ungewöhnlicher Symbole wie Bopomofo.
Befürworter von Bopomofo argumentieren jedoch, dass das Zhuyin-System trotz seiner äußeren Komplexität tatsächlich ein wirksameres Mittel zum Erlernen der richtigen chinesischen Aussprache sei.
Während das Pinyin-System auf den Lauten des lateinischen Alphabets basiert, wurden die 37 Symbole von Bopomofo entsprechend den Lauten von Standard-Mandarin und kann daher die Aussprache der Schüler so trainieren, dass sie der von Muttersprachlern genauer ähnelt.
Welches Transliterationssystem sollten Sie lernen?
Wenn Sie gerade erst damit beginnen, fließend Chinesisch zu sprechen, müssen Sie entscheiden, welches Transliterationssystem für Ihre individuellen Ziele am besten geeignet ist.
Die meisten Lernenden, insbesondere diejenigen, die planen, zu leben, zu arbeiten oder Studieren auf dem chinesischen Festlandtypischerweise damit beginnen, die international anerkannten zu erlernen pinyin System. Die meisten Chinesische Lehrbücher und auch Lehrer im Ausland verwenden Pinyin.
Wenn Sie sich jedoch besonders für die taiwanesische Gesellschaft interessieren oder planen, viel Zeit auf der Insel zu verbringen, dann machen Sie es wie die Einheimischen und lernen Sie Bopomofo.

Wählen Sie Pinyin für den Einsatz auf dem chinesischen Festland und international oder Bopomofo, wenn Sie sich auf die taiwanesische Kultur und Sprache konzentrieren.
Je mehr, desto besser!
Was ist noch besser, als sich für Bopomofo oder Pinyin zu entscheiden? Natürlich beides lernen! Das Beherrschen dieser beiden faszinierenden Schreibmethoden wird Ihnen helfen, Ihre Aussprache zu verbessern, Ihr Verständnis der chinesischen Linguistik zu vertiefen und Ihnen dabei helfen, Mandarin unabhängig von Ihrem geografischen Standort erfolgreich zu verwenden.
Glücklicherweise CLIDas Team internationaler Pädagogen kann Ihnen dabei helfen, alle Ihre Wünsche beim Erlernen der chinesischen Sprache zu erfüllen.
Melden Sie sich in unserem Online-Einzelunterricht oder nehmen Sie an unserem intensiven Immersionsprogramm in Guilin um Ihre Reise in die Tiefen der unendlich faszinierenden Welt des Chinesischen fortzusetzen.

Entdecken Sie die Schönheit von Guilin, einem unglaublichen Reiseziel, um in die chinesische Sprache und Kultur einzutauchen. Erfahren Sie mehr über CLIProgramme in Guilin.
Bopomofo-Vokabular
| Chinese Character | Pinyin | English |
|---|---|---|
| 注音符号 | Zhùyīn Fúhào | Bopomofo, the transliteration system officially used in Taiwan |
| 罗马拼音 | Luómǎ pīnyīn | Roman pinyin, the transliteration system officially used in mainland China |
| 拼读 | pīndú | to "sound-out" a word; to pronounce a word after menatally reading it phonetically |
| 工具 | gōngjù | tool (literal or figurative) |
| 字母 | zìmǔ | letter of the alphabet |
| 辅音 | fǔyīn | consonant |
| 元音 | yuányīn | vowel |
| 口音 | kǒuyīn | oral speech sound; accent |
| 标准 | biāozhǔn | an official standard |
| 系统 | xìtǒng | system |
| 写法 | xiěfǎ | way of writing a character; spelling |
| 键盘 | jiànpán | keyboard |
| 打字 | dǎzì | to type |
| 输入法 | shūrùfǎ | input method |
| 台语 | Táiyǔ | Taiwanese Hokkien |

Anias hat über 7 Jahre in China und Taiwan gelebt, studiert und gearbeitet. Während dieser Zeit hat sie sich ein Fachwissen über die chinesische Kultur und die zeitgenössische chinesische Gesellschaft angeeignet. Anias hat einen BA in Ostasienwissenschaften und Chinesischer Sprache vom Bard College. Sie lebt derzeit in Taiwan und spricht fließend Chinesisch.



