Wichtige Erkenntnisse
  • Mandarine (Mandarin, pǔtōnghuà) und Kantonesisch (Kantonesisch, guǎngdōnghuà) sind beides chinesische Sprachen, aber sie sind im gesprochenen Gespräch gegenseitig unverständlich.
  • Mandarin hat vier Haupttöne plus einen neutralen Ton, während Kantonesisch üblicherweise als sechstönig beschrieben wird.
  • Mandarin verwendet ein einziges offizielles Romanisierungssystem, Pinyin, wohingegen Kantonesisch mehrere konkurrierende Systeme wie Jyutping und Yale besitzt.
  • Beide Sprachen verwenden die gleichen chinesischen Schriftzeichen, daher können Mandarin- und Kantonesischsprecher oft auch schriftlich miteinander kommunizieren.
  • Mandarin hat rund 940 Millionen Muttersprachler; Kantonesisch hat rund 85 Millionen, was Mandarin zur allgemeineren und sinnvolleren Wahl für die meisten Lernenden macht.

Neugierig auf den Unterschied zwischen Mandarin vs. KantonesischSie überlegen, welche Sprache Sie lernen sollen? Dieser Leitfaden erläutert die wichtigsten Unterschiede, die überraschenden Gemeinsamkeiten und hilft Ihnen, die richtige chinesische Sprache für Ihre Ziele auszuwählen.

Ein westlicher Mann, eine Chinesin und ein Chinese sitzen zusammen und unterhalten sich über die Unterschiede zwischen Mandarin und Kantonesisch.
Mandarin und Kantonesisch sind beides chinesische Sprachen, unterscheiden sich aber in Tönen, Romanisierung, Wortschatz und Sprecherzahl.

Auf den ersten Blick wirken Kantonesisch und Mandarin fast identisch. Schließlich sind sie beides Sprachen. Chinesische Sprachen die dasselbe Schriftsystem verwenden.

Dennoch handelt es sich um zwei sehr unterschiedliche Zweige des Chinesischen mit wesentlichen Unterschieden. Sie unterscheiden sich in der Anzahl der Töne, den verwendeten Romanisierungssystemen und der Gesamtzahl der Sprecher weltweit.

01 Mandarin vs. Kantonesisch: Was ist der Unterschied?

Mandarine (Mandarin, pǔtōnghuàKantonesisch ist die offizielle gesprochene Sprache auf dem chinesischen Festland, in Taiwan und Singapur.Kantonesisch yuèyǔ or Kantonesisch guǎngdōnghuà) ist die Prestigeform des Yue-Zweigs des Chinesischen, der hauptsächlich in Guangdong, Hongkong und Macau gesprochen wird.

Die beiden werden oft als Dialekte bezeichnet, sind aber linguistisch gesehen unterschiedliche Sprachen. Sie teilen zwar eine gemeinsame Schrifttradition, sind aber mündlich gegenseitig unverständlich.

Hier ein kurzer Vergleich der wichtigsten Unterschiede, bevor wir jeden einzelnen im Detail untersuchen.

Funktion Mandarin Kantonesisch
Hauptregionen Festlandchina, Taiwan, Singapur Guangdong, Hongkong, Macau, Überseegemeinden
Tones 4 Haupttöne + 1 neutraler Ton Üblicherweise werden sie als 6 Töne gezählt.
Romanisierung Pinyin (offiziell); Zhuyin in Taiwan Jyutping, Yale, Kantonesisches Pinyin (kein einheitlicher Standard)
Muttersprachler ~ 940 Millionen ~ 85 Millionen
Standardisierter Test HSK Keine weit verbreitete offizielle Prüfung
Ein westlicher Student, der mit einem chinesischen Lehrer die Unterschiede zwischen Mandarin und Kantonesisch studiert
Mandarin und Kantonesisch sind im gesprochenen Sprachgebrauch gegenseitig unverständlich, obwohl sie die gleichen Schriftzeichen verwenden.

02 Wie viele Töne haben Mandarin und Kantonesisch?

Sowohl Mandarin als auch Kantonesisch sind Tonsprachen, das heißt, die Tonhöhe einer Silbe verändert ihre Bedeutung. Die Anzahl der Töne ist jedoch einer der größten Unterschiede zwischen ihnen.

Mandarin-Töne

Das Mandarin-Chinesische kennt vier Haupttöne sowie einen fünften, „neutralen“ Ton. Diese sind ein hoher (gleichbleibender) Ton, ein steigender Ton, ein tiefer (fallender) Ton, ein fallender Ton und der neutrale Ton.

In pinyinJeder Ton wird durch ein Akzentzeichen über einem Vokal dargestellt. Der Mandarin-Vokal „a“ wird beispielsweise wie folgt geschrieben:

  • Erster Ton: ā
  • Zweiter Ton: á
  • Dritter Ton: ǎ
  • Vierter Ton: à
  • Fünfter (neutraler) Ton: a

Kantonesische Töne

Die Töne des Mandarin mögen kompliziert erscheinen, aber das Kantonesische hat noch mehr davon. Kantonesisch wird üblicherweise als sechstönig beschrieben.

Manche Romanisierungssysteme beschreiben Kantonesisch als eine Sprache mit „neun Tönen“. In der Praxis sind die Töne 7, 8 und 9 lediglich kürzere Versionen der Töne 1, 3 und 6, die durch die Endkonsonanten –p, –t und –k gekennzeichnet sind.

Aus diesem Grund wird Kantonesisch oft als die Sprache der „neun Laute und sechs Töne“ bezeichnet (九声六调, jiǔ shēng liù diàoDie Encyclopaedia Britannica beschreibt in ähnlicher Weise sechs Töne in offenen Silben und drei zusätzliche Töne in Silben, die auf einen Verschlusslaut enden.

Ein kurzer Vergleich des Klangs von Mandarin und Kantonesisch, einschließlich ihrer unterschiedlichen Tonsysteme.

03 Wie werden Mandarin und Kantonesisch geschrieben? Pinyin, Zhuyin und Jyutping

Da chinesische Schriftzeichen Logogramme sind, existieren mehrere Romanisierungssysteme, um ihre Laute im lateinischen Alphabet wiederzugeben. Dies ist ein weiterer Bereich, in dem sich Mandarin und Kantonesisch deutlich unterscheiden.

Was ist Pinyin?

Wenn Sie Mandarin in Festlandchina gelernt haben, haben Sie es wahrscheinlich geschätzt pinyin Transliterationssystem. Die meisten Nicht-Chinesen finden Pinyin relativ leicht zu verstehen.

Zhou Youguang, der Schöpfer des Pinyin-Romanisierungssystems, sitzt an einem Schreibtisch und schreibt
Zhou Youguang entwickelte in den 1950er Jahren das Pinyin-Umschriftsystem.

Was ist Bopomofo (Zhuyin)?

bopomofo (auch Zhuyin genannt, phonetisch) ist ein weiteres System für Mandarin, das hauptsächlich in Taiwan verwendet wird. Es ist ein eigenständiges Alphabet, dessen Symbole von Variationen altchinesischer Schriftzeichen abgeleitet sind.

Hier ist derselbe Satz in Pinyin und Bopomofo nebeneinander dargestellt:

  • Figuren: 好开心认识你 (Schön, dich kennenzulernen)
  • Pinyin: Hǎo kāixīn rènshi nǐ
  • Zhuyin: ㄏㄠˇ ㄎㄞ ㄒ丨ㄣ ㄖㄣˋ ㄕ˙ ㄋ丨ˇ

Kantonesische Romanisierung: Jyutping vs. Yale

Die kantonesische Romanisierung unterscheidet sich deutlich von Pinyin und Bopomofo. Drei Systeme sind gebräuchlich: Yale, kantonesisches Pinyin und Jyutping.

Im Allgemeinen verwendet das Yale-System Tonzeichen, während Jyutping Tonzahlen verwendet. Jyutping ist heute das dominantere System, vor allem aufgrund seiner Vorteile bei … Tippen auf Chinesisch.

Hier ist der gleiche Gruß in allen drei kantonesischen Systemen:

  • Figuren: 好开心认识你 (Schön, dich kennenzulernen)
  • Jyutping: hou2 hoi1 sam1 jing6 sik1 nei5
  • Jale: hóu hōi sām yihng sīk néih
  • Kantonesisches Pinyin: hou2 hoi1 sam1 jing6 sik7 nei5

Leider gibt es aufgrund fehlender staatlicher Standardisierung kein einheitliches „offizielles“ kantonesisches Romanisierungssystem. Dies kann Lernende verwirren, die nicht wissen, welches System sie zuerst lernen sollen.

04 Gesprochenes vs. geschriebenes Kantonesisch: Warum sie sich unterscheiden

Ein praktischer Vorteil des Mandarin ist, dass es im Wesentlichen so geschrieben wird, wie es gesprochen wird. Es gibt kaum einen Unterschied zwischen gesprochener und geschriebener Sprache.

Kantonesisch ist anders. Gesprochenes Kantonesisch kann sich stark vom formellen schriftlichen Kantonesisch unterscheiden, was Lernende oft überrascht.

Bis ins 20. Jahrhundert Klassisches Chinesisch Sie diente als offizielle Schriftsprache in ganz China. Sie wurde nach und nach durch das Standardchinesische ersetzt, die Schriftform des Mandarin, die auf dem Pekinger Dialekt basiert.

In kantonesischsprachigen Regionen wie Hongkong lernen Kinder zwar das Lesen und Schreiben von Standardchinesisch, jedoch mit kantonesischer Aussprache der einzelnen Schriftzeichen. Im gesprochenen Kantonesisch wird jedoch oft ein völlig anderes Alltagsvokabular verwendet.

Eine belebte Einkaufsstraße in Hongkong mit farbenfrohen chinesischen Schildern, in der Kantonesisch die vorherrschende Sprache ist.
Kantonesisch ist nach wie vor die vorherrschende gesprochene Sprache in Hongkong.

Dies hat zur Entstehung des „geschriebenen Kantonesischen“ geführt, das auf der gesprochenen Sprache basiert. Es schafft neue Schriftzeichen für Wörter, die im Standardchinesischen nicht existieren oder verloren gegangen sind.

Die digitale Kommunikation hat diesen Trend beschleunigt. Man sieht häufig geschriebenes Kantonesisch im Internet, insbesondere auf soziale Medien in China und Hong Kong.

05 Wie viele Menschen sprechen Mandarin und Kantonesisch?

Ein weiterer grundlegender Unterschied liegt in der Anzahl der Muttersprachler. Die Kluft hier ist enorm.

Laut aktuellen Schätzungen von Ethnologue gibt es rund 940 Millionen Muttersprachler des Mandarin-Chinesischen sowie etwa 200 Millionen Zweitsprachler. Damit ist es die Sprache mit den meisten Muttersprachlern weltweit.

Kantonesisch (Yue-Chinesisch) hat weltweit rund 85 Millionen Muttersprachler. Viele leben in und um Hongkong, aber auch auf dem chinesischen Festland gibt es eine große kantonesischsprachige Bevölkerung, insbesondere in der Provinz Guangdong.

Schnelles Beispiel

Da Kantonesisch vor allem in Südchina gesprochen wird, wird es manchmal auch so genannt Kantonesisch (Guǎngdōnghuà), was so viel wie „Guangdong-Sprache“ bedeutet. Mandarin hingegen fungiert als nationale Verkehrssprache im ganzen Land.

Karte mit den Standorten und Sprecherzahlen der chinesischen Dialektgruppen, einschließlich Mandarin und Kantonesisch.
In Südchina leben etwa 85 Millionen Muttersprachler des Yue oder Kantonesischen.

06 Verwenden Mandarin und Kantonesisch das gleiche Schriftsystem?

Trotz ihrer Unterschiede weisen Mandarin und Kantonesisch wichtige Gemeinsamkeiten auf. Die bedeutendste ist ihr Schriftsystem.

Vereinfachte vs. traditionelle Zeichen

Beide Sprachen werden mit chinesischen Schriftzeichen geschrieben (Chinesische Schriftzeichen, hànzìWie Mandarin kann auch Kantonesisch entweder mit … geschrieben werden. vereinfachte or Traditionelle Charaktere, je nach Region.

In Festlandchina wird Kantonesisch üblicherweise mit vereinfachten Schriftzeichen geschrieben. In Hongkong werden fast ausschließlich traditionelle Schriftzeichen verwendet.

Das chinesische Wort für Kantonesisch, Guangdonghua, geschrieben in vereinfachten und traditionellen Schriftzeichen
Das Wort für Kantonesisch (Kantonesisch Guǎngdōnghuà) dargestellt in vereinfachter (oben) und traditioneller (unten) Schrift.

Können Mandarin- und Kantonesischsprachige die Schrift des jeweils anderen lesen?

Ja, weitgehend. Da sie eine gemeinsame Schriftsprache haben, können Mandarin- und Kantonesischsprecher in der Regel schriftlich kommunizieren, obwohl sich ihre gesprochene Sprache stark unterscheidet.

Mit anderen Worten: Wer Mandarin beherrscht, kann in der Regel auch eine formelle Zeitung eines Kantonesischsprachigen lesen. Diese gemeinsame Schriftsprache ist eines der Bindeglieder der chinesischen Welt.

Zwei Frauen betrachten den Sonnenuntergang in Guilin.

Chinesisch lernen mit kulturellem Kontext

CLI bietet personalisierten Chinesischunterricht, der auf authentischer Sprache und Kultur basiert. Werden Sie Teil unserer Community! Immersionsprogramm in Guilin oder online mit einem kostenloser Chinesischunterricht.

07 Sollten Sie Mandarin oder Kantonesisch lernen?

Viele Lernende tun sich schwer, sich zwischen Mandarin und Kantonesisch zu entscheiden. Die richtige Wahl hängt von Ihren Zielen ab, aber einige wichtige Faktoren können Ihnen bei der Entscheidung helfen.

Ist Mandarin oder Kantonesisch leichter zu lernen?

Für die meisten Anfänger ist Mandarin einfacher. Es verfügt über ein offizielles Romanisierungssystem, weniger Töne und einen viel geringeren Unterschied zwischen Umgangssprache und formeller Sprache.

Natürlich ist keine der beiden Sprachen „einfach“, und Sie fragen sich vielleicht immer noch, ob Chinesisch ist schwer zu lernenDie ehrliche Antwort lautet: Kontinuierliches Üben ist weitaus wichtiger als der reine Schwierigkeitsgrad.

Ein Schüler hebt während des Chinesischunterrichts bei einem Chinesischlehrer die Hand.
Mandarin ist für Schüler im Allgemeinen leichter zu lernen als Kantonesisch.

Welche Sprache ist nützlicher, Mandarin oder Kantonesisch?

Wer plant, in Hongkong, Macau oder im ländlichen Guangdong zu leben oder mit kantonesischen Gemeinschaften im Ausland in Kontakt zu treten, ist mit Kantonesisch gut beraten. Für den breiteren, internationalen Gebrauch ist Mandarin eindeutig die bessere Wahl.

Mandarin ist die offizielle Sprache Festlandchinas, Taiwans und Singapurs und wird weltweit von über einer Milliarde Menschen gesprochen. Es gibt auch viele praktische Anwendungen. Gründe, Chinesisch zu lernenVon Karrieremöglichkeiten bis hin zu Reisen.

Die chinesische Regierung fördert Mandarin aktiv als Zweitsprache im Ausland. Ihr Einfluss wächst in Ländern wie Korea, Japan, Vietnam und Thailand, und sie wird weltweit zunehmend an öffentlichen Schulen unterrichtet.

Mandarin ist auch die Sprache der Wahl, wenn Sie hoffen, Studiere mit einem Regierungsstipendium in China im Ausland. Wenn du gerne möchtest Lerne Chinesisch in ChinaMandarin wird Ihnen weit mehr Türen öffnen als Kantonesisch.

Mandarin hat den HSK-Test; Kantonesisch hat keinen standardisierten Test.

Für Kantonesisch gibt es noch keinen weit verbreiteten offiziellen Sprachtest oder Lehrplan für Nicht-Muttersprachler. Mandarin hingegen schon. HSK Prüfung.

Das HSK bietet Lernenden einen klaren Fahrplan und eine anerkannte Möglichkeit, ihr Niveau nachzuweisen. Das Verständnis des HSK HSK-Niveaus kann es auch einfacher machen Arbeit in China oder sich an chinesischen Universitäten bewerben.

Kann man sowohl Mandarin als auch Kantonesisch lernen?

Obwohl Mandarin und Kantonesisch nicht für beide Seiten verständlichKenntnisse der einen Sprache können beim Erlernen der anderen helfen. Ein geschultes Gehör für die eine Tonsprache macht die zweite viel weniger einschüchternd.

Viele Lernende beherrschen schließlich beides. Wer bereits Mandarin kann, kann auch die meisten formell geschriebenen kantonesischen Texte lesen und umgekehrt.

Mandarin vs. Kantonesisch: Nützliches Vokabular

Die folgende Tabelle zeigt einige alltägliche Wörter in beiden Sprachen. Beachten Sie, wie die gemeinsamen Schriftzeichen sehr unterschiedliche Aussprachen haben können.

Englisch Mandarin (Pinyin) Kantonesisch (Jyutping)
Hallo 你好 n hǎo 你好 nei5 hou2
Vielen Dank. 谢谢 xièxie 多謝 do1 ze6
Auf Wiedersehen 再见 záijiàn 再見 zoi3 gin3
Ich / mich ngo5
Ja / sein schì hai6
China, Kambodscha 中国 Zhongguo 中國 zung1 gwok3
Mandarin 普通话 pǔtōnghuà 普通話 pou2 tung1 waa2
Kantonesisch 广东话 Guǎngdōnghuà 廣東話 gwong2 dung1 waa2

08 Häufig gestellte Fragen zu Mandarin und Kantonesisch

Sind Mandarin und Kantonesisch die gleiche Sprache?

Nein. Es handelt sich zwar in beiden Fällen um chinesische Sprachen, die dasselbe Schriftsystem verwenden, aber gesprochen sind sie gegenseitig unverständlich.

Ist Mandarin oder Kantonesisch schwieriger zu lernen?

Kantonesisch gilt im Allgemeinen als schwieriger. Es hat mehr Töne, kein einheitliches offizielles Romanisierungssystem und eine größere Diskrepanz zwischen gesprochener und geschriebener Form.

Wie viele Töne hat Kantonesisch im Vergleich zu Mandarin?

Mandarin hat vier Haupttöne und einen neutralen Ton. Kantonesisch wird üblicherweise mit sechs Tönen gezählt, manchmal auch mit neun.

Können sich Mandarin- und Kantonesischsprachige verstehen?

Nicht in der gesprochenen Sprache, aber üblicherweise in der Schrift. Da beide Sprachen die gleichen chinesischen Schriftzeichen verwenden, kann ein Mandarin-Sprecher in der Regel auch formelle kantonesische Texte lesen.

Soll ich zuerst Mandarin oder Kantonesisch lernen?

Für die meisten Lernenden ist Mandarin der bessere Ausgangspunkt, da es einfacher ist, weiter verbreitet gesprochen wird und durch die HSK-Prüfung unterstützt wird.

09 Schlussbetrachtung: Sollten Sie Mandarin oder Kantonesisch lernen?

Jede Sprache hat ihren eigenen Reiz, ihr eigenes kulturelles Erbe und ihre eigenen Vorzüge. Jede Sprache zu lernen ist lohnenswert, daher muss man sich nicht allzu viele Gedanken darüber machen, die „richtige“ zu wählen.

Für die meisten Menschen ist Mandarin aufgrund seiner Verbreitung, der verfügbaren Ressourcen und der standardisierten Tests die praktischere Wahl. Wenn Sie neugierig sind auf Wie lange dauert es, Chinesisch zu lernen?Die Antwort hängt viel mehr von Ihren Übungsgewohnheiten ab als von der gewählten Fachrichtung.

Wenn Sie bereit sind zu beginnen, können Sie sich anmelden bei CLIEinzelgespräche Online-Chinesischprogramm Lernen Sie bequem von zu Hause aus oder besuchen Sie uns in Guilin. So oder so, Ihre Reise in die Welt des Mandarin kann noch heute beginnen.