Introducción a los caracteres chinos simplificados

La mayoría de los caracteres chinos parecen complicados para el observador externo, pero no todos los caracteres son iguales. Hay dos sistemas de escritura chinos principales, tradicional y simplificado.

Personajes tradicionales estan basados ​​en sistemas de escritura chinos históricos con raíces que se remontan a milenios, mientras que los caracteres simplificados son los mismos caracteres tradicionales, pero con muchos simplificados para que sean más fáciles de leer y escribir.

caracteres chinos simplificados

Carácter chino Han en forma simplificada y tradicional

El personaje 汉 han escrito en cuatro estilos diferentes, con su iteración en la parte inferior derecha.

¿Dónde se utilizan los caracteres simplificados?

Los caracteres simplificados son la escritura china oficial de China continental.

Sin embargo, a pesar de haber sido inventado en China, los caracteres simplificados también se utilizan en otros lugares. Los niños que estudian en Malasia y Singapur aprenden todos los caracteres chinos simplificados.

Tampoco sería sorprendente ver el uso de caracteres simplificados en Hong Kong o Taiwán, e incluso algunos kanji japoneses se parecen al chino simplificado. Si bien los caracteres tradicionales fueron una vez la única opción para libros y textos, hoy en día la mayoría del texto chino contemporáneo está simplificado.

Caracteres chinos Guangxi en forma simplificada y tradicional

Otra comparación de la versión simplificada (arriba) y la tradicional (abajo) de 广西 guǎng xī - Región Autónoma de Guangxi Zhuang

¿El mandarín usa caracteres simplificados o tradicionales?

Las personas a menudo dicen que quieren estudiar “mandarín simplificado” y otras a menudo preguntan si el chino mandarín es tradicional o simplificado. Desafortunadamente, no hay una respuesta sencilla. Es importante recordar que en chino, el sistema de escritura y el idioma hablado no están tan interconectados como en un idioma como el inglés.

La clara separación entre el lenguaje escrito y el hablado significa que “mandarín simplificado” es un nombre inapropiado. Es mejor referirse al mandarín, que es el dialecto chino estándar que se habla en China continental, y los caracteres chinos simplificados, que se usan para escribir chino y que, debido a que el chino no es fonético, se pueden usar para escribir mandarín y otros dialectos.

Caracteres chinos

En China continental, el dialecto del chino conocido como mandarín se estudia utilizando caracteres chinos simplificados, y en Taiwán, el mandarín se estudia utilizando caracteres chinos tradicionales.

Los caracteres simplificados no se utilizan oficialmente para escribir ningún idioma que no sea el mandarín, mientras que los caracteres tradicionales todavía se utilizan a menudo para escribir el dialecto sureño conocido como cantonés, e históricamente se han utilizado para escribir tanto coreano como vietnamita.

Caracteres tradicionales chinos

Otro punto común de confusión gira en torno a la cuestión de si todos los caracteres del chino simplificado son diferentes de sus homólogos del chino tradicional.

Si bien las simplificaciones cambiaron muchos de los los caracteres chinos más utilizados, muchos caracteres se dejaron sin cambios. Los caracteres como 字 zì ya eran bastante simples y no estaban ajustados, mientras que otros como 弊 bì eran lo suficientemente poco comunes como para dejarlos intactos.

Profesora de chino con vestimenta tradicional china de pie frente a un fondo amarillo mirando hacia adelante con lenguaje promocional superpuesto

¿Por qué no usamos simplemente caracteres tradicionales?

Las simplificaciones de los caracteres chinos se han utilizado durante casi tanto tiempo como el chino escrito.

Un ejemplo temprano común de simplificación es el chino escrito a mano en cursiva, que ha incorporado simplificaciones desde la Dinastía Qin (221-206 aC). Sin embargo, hasta el siglo XX, tales simplificaciones se limitaron a notas escritas a mano y rara vez se convirtieron en documentos oficiales.

Dibujo de la dinastía Qing

Un mercado rural en China durante la dinastía Qing (1644-1912)

Puede que le sorprenda, pero muchos de los primeros argumentos a favor de la simplificación de los caracteres chinos eran de naturaleza económica. A principios del siglo XX, China, bajo el Dinastia Qing se consideraba que se quedaba atrás del resto del mundo, y muchos creían que la complejidad del idioma chino era en parte culpable.

El famoso autor chino Lu Xun (鲁迅, Lǔ Xùn) dijo: 汉字 不灭 , 中国 必亡 Hànzì bù miè, Zhōngguó bì wáng, que se puede traducir aproximadamente como, "Si los caracteres chinos no se destruyen, China morirá".

Escritor chino luxun

Lu Xun (鲁迅 Lǔxùn) era el seudónimo de Zhou Shuren (Zhōushùrén 周树 人, 1881-1936), un escritor, ensayista, poeta y crítico literario chino.

En el momento en que Lu Xun estaba escribiendo, los caracteres simplificados aún no existían. Cuando se refiere a los caracteres chinos, se refería a los notoriamente complejos caracteres chinos tradicionales. Lu Xun creía que la complejidad y dificultad del sistema de caracteres actuaba como una barrera para la alfabetización y frenaba el desarrollo de China.

Es importante darse cuenta de que, aún en 1950, la tasa de alfabetización en China era solo del 20 por ciento. Esto se debió en parte al mal estado del sistema educativo, pero también se pensó que se debía en parte a la complejidad de los caracteres que los estudiantes tenían que aprender.

Comic de Feng Zikai

Un cómic de Feng Zikai con el personaje simplificado se está volviendo popular en China continental

El bajo nivel de alfabetización, a su vez, perjudica el desarrollo económico en China, ya que existe un vínculo muy fuerte entre alfabetización y crecimiento económico. Saber leer y escribir permite a los ciudadanos adquirir conocimientos y habilidades, lo que a su vez permite que las personas contribuyan más a la economía. Se introdujeron caracteres simplificados en parte para tratar de impulsar el desarrollo económico.

La historia de los caracteres chinos simplificados

A principios del siglo XX, el método literario clásico de escribir chino, conocido como 文言文 wényánwén, Cayó en desgracia. En lugar de tener un conjunto diferente de Reglas gramaticales en el caso del chino escrito y hablado, la gente empezó a escribir chino tal como se hablaba.

Caracteres tradicionales chinos

Esta forma vernácula del chino se conoce como 白话文 Báihuà Wén.

Si bien este cambio simplificó en gran medida la lectura y la escritura, permitiendo que prácticamente cualquier persona bien educada produjera y consumiera literatura, no llevó la alfabetización a la gran mayoría de los chinos.

En la década de 1950, poco después de llegar al poder, el Partido Comunista de China emprendió enormes reformas educativas, con el objetivo de fomentar el crecimiento económico mejorando la alfabetización. Como parte de estas reformas, el gobierno chino introdujo la primera ronda de simplificaciones de caracteres chinos en 1956.

La comparación de caracteres chinos simplificados y tradicionales publicada en Beijing Daily

Una página publicada en 1955 en el Beijing Daily que anuncia que el periódico comenzará a utilizar caracteres simplificados, en lugar de tradicionales.

En los años setenta y ochenta, tanto Singapur como Malasia también adoptaron las simplificaciones hechas por China en sus propios planes de estudio en mandarín. Si bien el chino clásico todavía se enseña a los niños chinos hoy en día durante las clases de literatura china en China continental, la mayoría de los documentos ya no están escritos en chino clásico.

Es difícil decir con precisión qué efecto tuvo la simplificación de caracteres, ya que fue solo una de las muchas medidas incluidas en el programa general de reforma educativa del gobierno chino. Sin embargo, sabemos que las reformas en su conjunto tuvieron el efecto de incrementar la tasa de alfabetización al 65 por ciento en 1982, ya más del 97 por ciento en la actualidad.

¿Cómo se simplificaron los caracteres chinos?

Se utilizaron tres métodos principales para facilitar la lectura y la escritura de los caracteres chinos. La atención se centró en simplificar los caracteres más comunes, ya que era allí donde se creía que la simplificación podría tener el mayor impacto.

Caracteres chinos tallados en la pared

1. Simplifica la estructura de los personajes.

Estas simplificaciones implicaron la eliminación y modificación de elementos. Hay muchas formas de hacer esto, pero la idea general era la misma.

Por ejemplo, 齒 chǐ se convirtió en 齿 chǐ, con todos los elementos del cuadro de la parte inferior menos uno eliminado. Este proceso de simplificación hizo que el carácter fuera menos complejo en 7 trazos, lo que lo hizo más fácil y rápido de escribir.

Otro ejemplo es el carácter 貝 bèi, que se convirtió en 贝 bèi. En este ejemplo, se simplificó todo el carácter y los trazos requeridos se redujeron de 7 a 4. Hay 482 caracteres que se simplificaron de esta manera.

2. Obtenga nuevos personajes a partir de caracteres tradicionales y simplificados.

De los 482 caracteres simplificados mediante el método mencionado anteriormente, 132 se pueden utilizar para simplificar aún más otros caracteres.

齿 chǐ es uno de los 350 caracteres que no se utiliza en ningún otro carácter.

贝 bèi, por otro lado, se usa en muchos caracteres diferentes, lo que permite que los caracteres que originalmente usaban la forma complicada de este radical se simplifiquen de manera similar cambiando cada instancia de 貝 por 贝.

Por ejemplo, usando este método, el carácter 貞 zhēn se convirtió en 贞 zhēn y 贈 zèng se convirtió en 赠 zèng.

Se pueden usar juntos varios caracteres de los 132 que se simplificaron de acuerdo con este método.

Por ejemplo, 贝 bèi se puede combinar con 尽 jǐn (simplificado tanto de 盡 jǐn como de 儘 jǐn), lo que permite que 贐 jìn se simplifique a 赆 jìn. Esto reduce el número de golpes necesarios de 21 a 10.

3. Elimina variantes del mismo personaje

Los dos primeros métodos implicaron cambiar de personaje. Sin embargo, muchos caracteres tradicionales tienen la misma pronunciación e incluso el mismo significado.

Para tales caracteres, se eligió una única variante de las muchas existentes, por ejemplo, 呼 hū se eligió para representar exclusivamente 虖, 嘑, 謼 y 呼 en chino simplificado.

La mayoría de las veces, se eligió el personaje más simple, pero a veces se eligió una variante diferente por razones estéticas o históricas.

Por ejemplo, 榨 zhà se eligió entre 搾 y 榨, ya que 榨 es significativamente más antiguo. Esto es a pesar de que 榨 requiere 14 golpes y 搾 solo requiere 13.

¿Cuántos caracteres chinos simplificados existen?

La gente suele querer saber cuántos caracteres simplificados hay. Afortunadamente, existe una respuesta sencilla.

En 2013, el gobierno chino publicó 通用 规范 汉字 表 Tōngyòng Guīfàn Hànzì Biǎo o La tabla de caracteres chinos estándar generales, que contiene 8,105 caracteres.

Caracteres chinos simplificados

Sin embargo, es importante recordar que algunos de ellos se superponen con sus contrapartes tradicionales. Por ejemplo, los números 一 yī, 二 èr y 三 sān son los mismos tanto en caracteres simplificados como tradicionales.

Además, las estimaciones del número de caracteres tradicionales pueden exceder 100,000. Al utilizar el segundo método de simplificación mencionado anteriormente, se pueden simplificar muchos caracteres que no aparecen en la lista oficial. Así que la respuesta es mucho más complicada, al igual que la proceso de simplificación mi identidad.

¿Podrían los caracteres chinos ser aún más simples?

No completamente satisfecho con el primer conjunto de simplificaciones en 1975, el gobierno chino introdujo una segunda lista de caracteres simplificados, con el objetivo final de reducir el número de trazos por carácter a menos de 10. Estas simplificaciones utilizaron los mismos métodos que nosotros. ya he mencionado.

Sin embargo, hubo algunas diferencias clave. Si bien casi el 90% de los caracteres simplificados en la primera simplificación ya existían extraoficialmente (en cursiva, por ejemplo), la mayoría de los cambios en la segunda lista eran caracteres completamente nuevos.

Caracteres tradicionales chinos

Otro problema fue que mientras el primer esquema se enfocaba en los personajes más comúnmente usados, el segundo esquema se enfocaba en personajes con más de 10 trazos, a menudo simplificando los caracteres que rara vez se usaban. Estos dos factores se combinaron para hacer que la segunda simplificación fuera muy impopular, y se retiró oficialmente en 1986.

Otra vía de simplificación vino de 汉语拼音 Hànyǔ Pīnyīn, o pinyin, la romanización oficial del chino.

Desde su introducción inicial en 1958, ha habido algunos que han abogado por que el pinyin reemplace por completo a los caracteres chinos. Sin embargo, esta idea nunca ha ganado mucho apoyo. Aunque pueden ser difíciles de aprender, la mayoría de los reformadores reconocieron que Los caracteres chinos son una parte importante del idioma chino. Después de la retractación de la segunda ronda de simplificación, el gobierno chino dejó en claro que no tiene la intención de realizar cambios más drásticos en el sistema de escritura chino.

Sin embargo, si esta idea hubiera ganado fuerza, el mandarín escrito y hablado podría haberse vinculado estrechamente, haciendo que el “mandarín simplificado” sea menos inapropiado y más real.

¿Debería aprender chino simplificado o tradicional?

La gran mayoría de los hablantes de chino en todo el mundo utilizan caracteres simplificados, por lo que, para muchas personas, tiene sentido aprenderlos, especialmente porque son más fáciles de escribir.

Sin embargo, también hay buenas razones para aprender los caracteres tradicionales. Por ejemplo, es posible que tenga familia en Hong Kong, que esté realmente interesado en la literatura china o que simplemente piense que se ven mejor. Tampoco es raro aprender primero los caracteres simplificados y luego profundizar en los tradicionales más tarde.

Escena de la calle de Hong Kong

El punto más importante es que tú decides. Incluso puede decidir aprender chino sin estudiar los caracteres chinos en absoluto, aunque aprendiendo personajes es muy recomendable. Independientemente del método que elija, ahora sabe la diferencia entre los dos y por qué y cómo surgieron los caracteres simplificados.

Los caracteres simplificados más comunes y sus equivalentes tradicionales

TraditionalSimplifiedpīnyīnEnglish
de(possessive particle), of / really and truly / aim, clear
yī / yì /yíone / single / a(n)
shìis, are, am, yes to be
(negative prefix) no, not
le/liǎo(modal particle intensifying preceding clause), (past tense marker) / to know, to understand, to know
rénman, person, people
I, me, myself
zài(located) at, in, exist
yǒuto have, there is, there are, to exist, to be
he, him
zhèthis/ these
wéi / wèiact as, take…to be, to be, to do, to serve as, to become / because of, for, to
zhīhim, her, it
big, huge, large, major, great, wide, deep, oldest, eldest / doctor
láito come
to use, take, according to, because of, in order to
(a measure word), individual
zhōngwithin, among, in, middle, center, while (doing something), during
shàngabove, on, over, top, (go) up, last, previous
men(plural marker for pronouns and a few animate nouns)
dàoto (a place), until (a time), up to, to go, to arrive
shuōto speak, to say
guócountry, state, nation
hé / huòand, together, with, peace / harmony
de / dì-ly / earth, ground, field, place, land
too, also, as well
child, son
shítime, when, hour, period, season
dàodirection, way, method, road, path, principle, truth, reason, skill, method, Tao (of Taoism), a measure word, to say, to speak, to talk
chūto go out, to come out, to occur, to produce, to go beyond, to rise, to put forth, to occur, to happen
érand, as well as, but (not), yet (not), (shows causal relation), (shows change of state), (shows contrast)
yào / yāovital, to want, to be going to, must / demand, ask, request
於 or 于at, in, in regard to
jiùat once, then, right away, only, just
xiàbelow, under, (go) down, next (as opposed to previous/last)
dé / de / děiobtain, get, gain, to have to, must, ought to, to need to
can, may, able to, certain(ly), (particle used for emphasis)
you
niányear
shēngto be born, to give birth, life, to grow
from, self, oneself, since
huìcan, able, meet, meeting, society, union, party
that,those
hòuback, behind, rear, afterwards, after, later
néngcan, may, capable, energy, able
duìcouple, pair, to be opposite, to oppose, to face, for, to, correct (answer), to answer, to reply, to direct (towards something), right
zhe/zhuó/zhāo/zháoverb particle marking a continuing progress/state
shìmatter, thing, item, work, affair
his, her, its, theirs, that, such, it (refers to something preceding it)
裏 or 裡within, inside
suǒactually,place
to go, to leave, to depart
háng / xínga row, profession, professional / all right, capable, competent, okay, to go, to do, to travel, temporary, to walk, to go, will do / behavior, conduct
guò(past tense marker), to cross, to go over, to pass (time), to live, to get along, (surname)
jiāhome, family, a person engaged in a certain art or profession
shíten
yòngto use
發 (to send); 髮 (hair)fā/fàto send out, to show (one‘s feeling), to issue, to develop / hair
tiānday, sky, heaven
as (if), such as
ráncorrect, right, so, thus, like this, -ly
zuòto regard as, to take (somebody) for, to do, to make
fāngsquare, quadrilateral, direction, just
chéngfinish, complete, accomplish, become, turn into, win, succeed
zhě-ist, -er (person), person (who does something)
duōmany, much, a lot of, numerous, multi-
day, sun, date, day of the month
dōuall, both (if two things are involved), entirely (due to)each, even, already
sānthree
xiǎosmall, tiny, few, young
jūnarmy, military, arms
èrtwo
-less, not to have, no, none, not, to lack, un-
tónglike, same, similar, together, alike, with
me(interrog. suff.)
jīngclassics, sacred book, pass through, to undergo, scripture
law, method, way, Buddhist teaching
dāng / dàngto be, to act as, manage, withstand, when, during, ought, should, match equally, equal, same, obstruct, just at (a time or place), on the spot, right, just at / at or in the very same…, to pawn, suitable, adequate, fitting, proper, replace, represent
qǐ:to rise, to raise, to get up
yú / yǔ / yù(interrog. part.) / and, to give, together with / take part in
hǎo / hàogood, well / be fond of
kān / kànto look after, to take care of, to watch, to guard / it depends, think, to see, to look at
xuélearn, study, science, -ology
jìnadvance, enter, to come in
zhǒng / zhòngkind, type, race (of people), seed, type / to grow, to plant
jiāng / jiàng(will, shall, future tense), ready, prepared, to get, to use / a general
hái / huánalso, in addition, more, still, else, still, yet, (not) yet / (surname), pay back, return
fēn / fènto divide, minute, (a measure word), (a unit of length = 0.33centimeter) / part
this, these
xīnheart, mind
qiánbefore, in front, ago, former, previous, earlier, front
miànface, side, surface, aspect, top, face, flour, noodles
yòu(once) again, also, both… and…, again
dìngto set, to fix, to determine, to decide, to order
jiàn / xiànto see, to meet, to appear (to be something), to interview / appear
zhī/zhǐonly, just, but, measure word for one of a pair
zhǔto own, to host, master, lord, primary
méi/mò(negative prefix for verbs), have not, not / sink, disappear
gōngjust, honorable (designation), public, common
cóngfrom, since,obey, observe, follow

Clase de prueba gratis de 30 minutos

Clase de prueba gratis de 30 minutos

Continuar explorando