Una breve guía para expresar deseos de cumpleaños en chino
Aprende chino en China o por Zoom alcanza la fluidez en el idioma.
Únete a CLI y aprende chino con tu equipo personal de profesores de mandarín en línea o en persona en el Centro CLI en Guilin, China.
Todo el mundo ama los cumpleaños y China no es una excepción. Entonces, ¿cómo se dice "feliz cumpleaños" en chino y cómo se celebran los cumpleaños en China?
¡Te invitamos a seguir leyendo para descubrirlo! A todos los cumpleañeros y cumpleañeras, CLI te desea 生日快乐 (🔈 shēngrì kuàilè)!
Índice del contenido
- ¿Cómo se dice "feliz cumpleaños" en chino?
- Otras formas de expresar deseos de cumpleaños en chino
- ¿Cómo se canta la canción "Feliz cumpleaños" en chino?
- Calcular las fechas de nacimiento en China: un esfuerzo complejo
- Tradiciones chinas de cumpleaños
- ¡Por muchos cumpleaños felices por venir!
- Vocabulario chino para desearle un feliz cumpleaños a alguien en chino
¿Cómo se dice "feliz cumpleaños" en chino?
La forma más fácil de decir "feliz cumpleaños" en chino es 生日 快乐 o "🔈 shēngrì kuàilè"en pinyin. La primera parte de esta expresión es 生日 (shēngrì) que significa "cumpleaños", y la segunda es 快乐 (kuàilè) que significa "feliz".
Por lo tanto, la expresión 生日 快乐 se puede traducir literalmente como "feliz cumpleaños". Dale la vuelta y obtendrás "¡feliz cumpleaños!" No puedes equivocarte diciendo "生日 快乐" a alguien en su cumpleaños.
A veces, también puede escuchar a los chinos deseándose un feliz cumpleaños diciendo “祝 你 生日 快乐” (zhù nǐ shēngrì kuàilè). Esta expresión un poco más compleja, que utiliza los caracteres 祝 (zhù) y 你 (nǐ), que significan "deseo" y "tú", es solo otra forma de decir "feliz cumpleaños". Traducido literalmente, dice: "Te deseo feliz cumpleaños".
Otras formas de expresar deseos de cumpleaños en chino
Si espera decir algo un poco más elegante que simplemente "feliz cumpleaños", tiene una variedad de expresiones para elegir. A menudo, la expresión que utilice depende de la edad y el sexo de la persona a la que se dirige. Algunos de los más comunes se enumeran a continuación:
Para personas mayores
祝 您 生日 快乐 , 长命 百岁! (🔈 zhù nín shēngrì kuàilè, chángmìngbǎisuì!)
Traducción: "¡Feliz cumpleaños! ¡Ojalá vivas hasta los cien años! "
Explicación: La primera parte de este saludo es la versión cortés de 祝 你 生日 快乐 (zhù nǐ shēngrì kuàilè, que significa "feliz cumpleaños") con el informal 你 (nǐ o "tú") cambiado por el más respetuoso 您 (nín o "tú") ). La segunda parte, 长命 百岁 (chángmìngbǎisuì), es una expresión idiomática que, según Pleco, significa "que vivas hasta los cien años". Esta definición tiene sentido si se considera el hecho de que 长 (cháng) significa "largo", 命 (mìng) significa "vida" y 百岁 (bǎi suì) significa "100 años".
Para mujeres jovenes
祝 你 生日 快乐 , 青春永驻! (🔈 zhù nǐ Shengri Kuaile, qīngchūnyǒngzhù!)
Traducción: "¡Feliz cumpleaños! ¡Que puedas permanecer joven para siempre! "
Explicación: La primera parte de este saludo es la versión informal de 祝 你 生日 快乐 (zhù nǐ shēngrì kuàilè), que significa "feliz cumpleaños". La segunda parte, 青春永驻 (qīngchūnyǒngzhù), es una expresión idiomática que significa "permanecer joven para siempre". Es posible adivinar el significado de esta expresión si sabes que 青春 (qīngchūn) significa "juventud" y 永驻 (yǒngzhù) significa "eterno".
Para amigos que siguen su carrera (cualquier edad)
祝 你 生日 快乐 , 事业有成! (🔈 zhù nǐ shēngrì kuàilè, shìyèyǒuchéng!)
Traducción: "¡Feliz cumpleaños! ¡Te deseo éxito profesional! "
Explicación: La primera parte de este saludo también exclama "¡feliz cumpleaños!" La segunda parte, 事业有成 (shìyèyǒuchéng) es un deseo de lograr el éxito profesional. Esto es evidente cuando consideramos que 事业 (shìyè) significa "carrera" y 有成 (yǒuchéng) significa "lograr el éxito".
Para amigos de tu misma edad
祝 你 生日 快乐 , 天天 开心 , 幸福 美满! (🔈 zhù nǐ shēngrì kuàilè, tiāntiān kāixīn, xìngfúměimǎn!)
Traducción: "¡Feliz cumpleaños! ¡Espero que seas feliz todos los días! ¡Ojalá logres la felicidad perfecta! "
Explicación: La primera parte de este saludo también dice "¡feliz cumpleaños!" La segunda parte, 天天 开心 (tiantian kaixin), es un saludo que suena relativamente informal que significa "¡que seas feliz todos los días!" La tercera parte, 幸福 美满 (xìngfúměimǎn), suena un poco más formal y significa "que puedas alcanzar la felicidad perfecta". Esto queda claro cuando consideramos que 幸福 (xìngfú) significa "felicidad" y 美满 (meimǎn) significa "feliz" o "perfectamente satisfactorio".
Para niños (cualquier género)
祝 你 生日 快乐 , 学业有成! (🔈 zhù nǐ shēngrì kuàilè, xuéyèyǒuchéng!)
Traducción: "¡Feliz cumpleaños! ¡Ojalá logres el éxito en tus estudios! "
Explicación: La primera parte de esta expresión también exclama "¡feliz cumpleaños!" La segunda parte, 学业有成 (xuéyèyǒuchéng), es una expresión idiomática que significa "tener éxito en los estudios". Podemos inferir este significado ya que 学业 (xuéyè) significa "estudios" y 有成 (yǒuchéng) significa "lograr el éxito".
¿Cómo se canta la canción "Feliz cumpleaños" en chino?
Después de aprender a decir "feliz cumpleaños" en chino, es posible que se pregunte si es común cantar la canción del feliz cumpleaños en China y, de ser así, cómo cantarla.
Aunque no existía la tradición de cantar la canción del feliz cumpleaños en el pasado, tanto la tradición como la melodía de esta canción familiar han sido tomadas de Occidente y cantarla en las fiestas de cumpleaños ahora es bastante popular.
Si dominas la frase “祝 你 生日 快乐” (zhù nǐ shēngrì kuàilè), ¡ya sabes todo lo que necesitas para cantar la canción del feliz cumpleaños!
Todo lo que necesita hacer es cantar “zhù nǐ shēngrì kuàilè” cuatro veces con la melodía de la conocida canción de cumpleaños en inglés.
Calcular las fechas de nacimiento en China: un esfuerzo complejo
Si bien algunas de las tradiciones que rodean los cumpleaños chinos están cambiando, muchos aspectos todavía están profundamente influenciados por la cultura tradicional china.
Debido a la continua popularidad del calendario lunar chino tradicional, calcular las edades y fechas de nacimiento de los chinos suele ser bastante complejo.
Una forma diferente de determinar la edad
La forma tradicional china de calcular la edad es diferente del método occidental. De acuerdo a métodos tradicionales chinos de cálculo de la edad, los niños ya tienen un año al nacer. Esta tradición explica por qué en China alguien que tiene 21 años, si calculas su edad a partir del año en que nació, a veces insiste en que en realidad tiene 22 años.
Además, tradicionalmente se cree que las personas cumplen un año más el primer día del Año Nuevo Lunar Chino. Por lo tanto, incluso si el cumpleaños número 21 de alguien no es hasta junio, sus parientes mayores pueden comenzar a decir que cumplen 22 años el primer día del Año Nuevo chino, incluso si ese día cae en enero.
Curiosamente, estos métodos tradicionales pueden hacer que tus amigos chinos sean uno y, a veces, incluso dos años más jóvenes que la edad que te dicen, ¡así que ten cuidado! Tu amiga china que dice que tiene 23 años puede tener 22 o incluso 21 si calculas su edad a partir del año de su nacimiento usando el conocido método occidental.
Tantos cumpleaños, tan poco tiempo
El uso del calendario lunar chino tradicional, o 农历 (nónglì), sigue siendo bastante popular en China, aunque el familiar Calendario gregoriano, o 阳历 (yánglì), ahora se usa ampliamente para fines oficiales.
Cada fecha del calendario gregoriano tiene una fecha del calendario lunar chino correspondiente diferente que cambia cada año. Puedes usar un herramienta de conversión de calendario en línea para convertir fechas de un calendario a otro.
La fecha de nacimiento lunar es muy importante en China y muchos chinos todavía celebran sus cumpleaños de acuerdo con este método de seguimiento del tiempo. Sin embargo, la fecha de nacimiento oficial utilizada en las tarjetas de identidad chinas (身份证 o shēnfènzhèng) siempre se calcula utilizando el calendario gregoriano.
Dado que el calendario gregoriano no se usó ampliamente en el campo hasta hace poco, cuando los funcionarios emitieron tarjetas de identificación oficiales para quienes vivían en el campo, a veces registraban incorrectamente los cumpleaños de las personas, lo que provocaba que una persona tuviera dos y a veces tres fechas de nacimiento diferentes.
Consideremos un ejemplo de la vida real.小王 (Xiǎo Wáng) creció en un pueblo solo sabiendo su fecha de nacimiento china lunar, que es el 1 de noviembre de 1988 (农历 11 月初 1, o nónglì shíyīyuè chūyī).
Cuando los funcionarios llegaron a la aldea para crear la tarjeta de identificación de Xiao Wang, no se molestaron en preguntar si la fecha que les dio correspondía al calendario lunar o gregoriano. En cambio, simplemente registraron su fecha de nacimiento oficial como el 1 de noviembre de 1988 en el calendario gregoriano.
Desafortunadamente, sin embargo, la fecha correcta del calendario gregoriano correspondiente al 1 de noviembre de 1988 del calendario lunar es en realidad el 9 de diciembre de 1988. Por lo tanto, ahora tiene tres cumpleaños diferentes: el 1 de noviembre y el 9 de diciembre en el calendario gregoriano, más el 1 de noviembre de 1988 en el calendario gregoriano. el calendario lunar, que él considera su cumpleaños "real".
La importancia del zodíaco chino
Si las explicaciones anteriores le resultan confusas, es posible que se sienta cómodo con el hecho de que existe una manera relativamente fácil de saber la edad aproximada de una persona china utilizando el el signo zodiacal chino, que es un calendario astrológico tradicional de 12 años basado en fases lunares.
Dado que el ciclo de 12 animales se repite cada 12 años y el orden nunca cambia, si Xiao Wang te dice que nació en el Año del Dragón, conocer el orden de los animales del zodíaco y el año en el que se encuentra actualmente le permitiría calcular rápidamente que probablemente nació en 1988 (o 2000 o 1976, ¡dependiendo de qué tan joven / viejo se vea!).
Tradiciones chinas de cumpleaños
Ahora que está familiarizado con cómo decir "feliz cumpleaños" en chino y comprende el concepto de las fechas de nacimiento lunares chinas, ¿qué sucede si lo invitan a una fiesta de cumpleaños? ¿Cuánto sabes sobre cómo se celebran realmente los cumpleaños chinos? Siga leyendo para saber qué esperar.
¡Fideos, no pastel!
Aunque comer pastel de cumpleaños al estilo occidental es cada vez más común, muchas personas todavía comen alimentos tradicionales junto con o en lugar de pastel en este día especial.
Una de las tradiciones de cumpleaños más comunes en China es comer un gran plato de "fideos de longevidad". En chino, estos "fideos de longevidad" se denominan 长寿 面 (chángshòumiàn) o simplemente 寿面 (shòumiàn) y se cree que representan una larga vida.
Ropa interior roja de la suerte
Otra interesante costumbre de cumpleaños china es la tradición de usar ropa interior roja durante el año del zodíaco, o 本命 年 (běnmìngnián), que es el año correspondiente al año del zodíaco chino en el que uno nació.
Volvamos al ejemplo de Xiǎo Wáng para ver cómo funciona esto. Nació en 1988, el Año del Dragón. Por lo tanto, debe usar ropa interior roja en cada año de dragón subsiguiente (2000, 2012, 2024, etc.).
Dado que el rojo se considera un color de la suerte, se cree que usarlo ayudará a evitar la mala suerte.
Ideas de regalos
Dar regalos de cumpleaños, o 礼物 (lǐwù), es común en China. Sin embargo, hay algunas cosas que debe recordar cuando se trata de dar regalos en China. Por ejemplo, es buena idea envolver los regalos en papel rojo.
Sobres rojos chinos, o hongbao (红包 hóngbāo), que contienen unos billetes de $ 20 USD o ¥ 100 RMB, también son un regalo muy popular en los cumpleaños en China.
Otros colores brillantes y festivos también están bien, pero evite usar el negro o el blanco, ya que están asociados con la muerte y el duelo.
Etiqueta de regalo
Si alguien en China te da un regalo, ten en cuenta que se considera de mala educación abrirlo delante del donante. También recuerde que no es una buena idea darle un reloj a una persona china.
Esto se debe a que la frase para "regalar un reloj" en chino, 送 钟 (sòng zhōng), suena igual que otra frase, 送终 (sòng zhōng), que significa rendir homenaje a alguien que está muerto o moribundo.
Otro regalo para evitar regalar es un sombrero verde. Esto se debe a que la frase "llevar un sombrero verde", o 戴绿帽 子 (dài lǜ màozi), significa que la esposa de alguien los está engañando.
¡Por muchos cumpleaños felices por venir!
Los cumpleaños chinos son eventos fascinantes llenos de tradición. Si tiene la oportunidad de asistir a uno, esperamos que ahora se sienta más seguro de que puede desearle feliz cumpleaños al cumpleañero en chino y evitar confusiones si lo ve comiendo fideos de longevidad en lugar de pastel.
Ahora que sabe cómo desearle un "feliz cumpleaños" a alguien, ¿por qué no aprender a aceptar su próxima invitación de cumpleaños con estilo explorando nuestro artículo sobre algunas formas comunes de decir "si" y "no" en chino?
Y una vez que tenga esa invitación en la mano, querrá aprender a saludar a todos los demás invitados de cumpleaños con la ayuda de nuestra lista de 12 formas de di "hola" en chino.
Por último, pero no menos importante, considere prepararse para su próxima cena de cumpleaños china consultando nuestra lista de consejos sobre Modales en la mesa china. Disfrutad!
Vocabulario chino para desearle un feliz cumpleaños a alguien en chino
Hànzì | Pīnyīn | Definition |
---|---|---|
生日快乐 | shēngrì kuàilè | happy birthday |
祝你生日快乐 | Zhù nǐ shēngrì kuàilè! | Wishing you a happy birthday! |
长命百岁 | chángmìng-bǎisuì | may you live to be a hundred |
青春永驻 | qīngchūnyǒngzhù | to stay young forever |
事业有成 | shìyèyǒuchéng | achieve professional success |
天天开心 | tiāntiān kāixīn | happy everyday |
幸福美满 | xìngfú měimǎn | perfect happiness |
学业有成 | xuéyèyǒuchéng | to be successful in one’s studies |
农历 | nónglì | the Chinese lunar calendar |
阳历 | yánglì | the Gregorian calendar |
长寿面 | chángshòumiàn | longevity noodles |
本命年 | běnmìngnián | traditional birth year according to the Chinese zodiac |
礼物 | lǐwù | gift |
过生日 | guò shēngrì | celebrate one's birthday |
Anne Meredith tiene una maestría en Política Internacional y Estudios Chinos de la Escuela de Estudios Internacionales Avanzados (SAIS) de Johns Hopkins. Como parte de los requisitos de graduación del programa, Anne escribió y defendió una tesis de maestría de 70 páginas íntegramente en 汉字 (hànzì; caracteres chinos). Anne vive en Shanghai, China y habla chino con fluidez.