12 proverbios chinos y modismos sobre la familia

Los proverbios y modismos reflejan sistemas de creencias culturales. Como resultado, los refranes y modismos chinos sobre la familia son una excelente manera de comprender los valores chinos históricos y modernos.

En este artículo, primero exploraremos las actitudes de los chinos hacia la familia. Luego, examinaremos 12 refranes y modismos chinos sobre la familia y consideraremos cómo reflejan las actitudes culturales tradicionales.

Mujeres chinas en conversación

Flexible Scheduling, Affordable Pricing ✈️ ⛩️
Enroll in our Chinese language school in Guilin, China and learn Chinese through guided conversation and daily practice. Progress with your dedicated team of Chinese teachers online or in person.

Learn Chinese with CLI

CLI is a center for Chinese language and cultural studies in Guilin, China.

Proverbios y modismos: un fenómeno transcultural

Los proverbios y modismos reflejan los valores de la sociedad. Cada civilización codifica su sabiduría colectiva y sus prejuicios en figuras retóricas, historias y frases fáciles de recordar.

Proverbios y frases idiomáticas familiares en inglés abarcan todo, desde la salud y la higiene ("Una manzana al día mantiene alejado al médico") hasta la psicología ("Las grandes mentes piensan igual") y la moralidad ("Pon la otra mejilla").

La civilización milenaria de China también ha producido una gran cantidad de proverbios y dichos. La familia es un pilar central de la cultura china, por lo que no debería sorprender que muchos proverbios y modismos chinos giren en torno a este importante tema.

Cartel de propaganda de la era Mao que muestra a una familia china feliz

La familia es el pilar central de la cultura china, tanto antigua como moderna.

Concepciones tradicionales de la familia china

Confucio (孔子 Kǒngzǐ) es un pensador cuyas ideas son esenciales para comprender la importancia actual de la familia en la sociedad china. Por supuesto, Principios confucianos gobernar cómo cada persona está sujeta a obligaciones para con los demás está en el corazón de la cosmovisión china.

cuadro de Confucio con barba larga y manos juntas

Confucio (孔子 kǒng zǐ) enseñó que las relaciones familiares armoniosas eran clave para construir una sociedad próspera.

Piedad filial y jerarquía confuciana

La obligación central del confucianismo es la Piedad filial (孝顺 xiàoshùn). Quizás traducido con mayor precisión como "subordinación filial", depende de la virtud de obedecer a los padres y mayores. De hecho, los chinos principio relaciones humanas (padre-hijo, esposo-esposa, gobernante-sujeto) surgen de esta relación central entre padres e hijos.

La jerarquía confuciana enfatiza la importancia de las familias gobernadas armoniosamente por ancianos patriarcas benevolentes. Estas familias sirvieron tradicionalmente como base para cualquier otra relación social y política.

De hecho, la gente juzga todos los aspectos del mundo, o 天下 (tianxià), por si se ajustaba o violaba estos principios familiares. Los miembros de la antigua sociedad china también utilizaron los principios confucianos para decidir qué era correcto o incorrecto, virtuoso o inmoral, justo o injusto, bello o feo, valiente o cobarde.

pintura tradicional de Confucio y cuatro estudiantes sentados en esteras

Las enseñanzas de Confucio tuvieron un gran impacto en casi todos los aspectos de la antigua sociedad china.

Estrechos lazos familiares

Durante miles de años, dos factores clave fomentaron lazos familiares extremadamente estrechos. Uno era el sistema de hogares colectivos chino, que integraba a diferentes parejas casadas en la misma familia. La otra era la costumbre de que varias generaciones vivieran bajo el mismo techo. Debido a esta práctica, los primos crecieron juntos como hermanos. De hecho, la gente consideraba a los niños principalmente como miembros del mismo grupo de edad o generación más que como descendientes de padres particulares.

La familia china usa proverbios mientras está sentada alrededor de la mesa.

Mantener un vínculo estrecho con los miembros de la familia extendida sigue siendo extremadamente importante en la China moderna.

Los niños de estos hogares aprendieron a navegar y explorar el mundo bajo la atenta mirada de muchos miembros mayores de la familia. Las fuertes demandas de la vida económica rural basada en la agricultura presionaron aún más a estas familias extendidas hacia unidades cooperativas estrechas.

Profesora de chino con vestimenta tradicional china de pie frente a un fondo amarillo mirando hacia adelante con lenguaje promocional superpuesto

Linajes, linajes y clanes

La cultura china pone un gran énfasis en la familia y en la reverencia por los antepasados. Esto se demuestra por las muchas formas en que uno puede expresar su relación con sus parientes, tanto vivos como muertos.

Linajes

Una organización de linaje es un grupo de descendientes que se han organizado colectivamente con el propósito de registrar su genealogía y adorar o conmemorar ritualmente a sus antepasados. El tamaño y alcance de las organizaciones de linaje varía enormemente y, a menudo, depende de la riqueza y el prestigio de los miembros individuales.

Los proverbios familiares chinos son parte de la vida diaria.

Las reuniones familiares numerosas son algo común en las aldeas tradicionales chinas.

Los linajes ricos a veces poseen colectivamente un salón ancestral o santuario. Allí, los descendientes pueden venir a adorar a los antepasados ​​y consultar tabletas espirituales. Algunas organizaciones de linaje bien dotadas otorgan becas y participan en obras de caridad. Algunos incluso actúan como bancos de emergencia donde los miembros pueden obtener acceso a préstamos durante tiempos de inestabilidad financiera.

proverbio chino escrito sobre la puerta antigua

Los pasillos ancestrales son una vista común en toda la China rural.

Algunas organizaciones de linaje más pobre simplemente tienen un lugar, a veces en una habitación designada de un hogar ancestral, para honrar a los antepasados ​​en días festivos importantes (como Día de Limpieza de Tumbas or Festival fantasma). Las ceremonias para honrar a los antepasados ​​generalmente implican hacer ofrendas simbólicas de alimentos, quemar papel de Joss y encendiendo incienso aromático.

Las ofrendas a los antepasados ​​se sientan en una mesa.

Los descendientes suelen dejar ofrendas de comida para sus antepasados.

Líneas de descenso

Una línea de descendencia consta de todos los padres e hijos en el árbol genealógico de uno. Se remonta al principio de los tiempos, comenzando por el primer padre que fundó la línea. Mientras uno continúe produciendo herederos varones, la línea de descendencia continuará indefinidamente.

Si uno no tiene un hijo, es posible que una línea se extinga. La sociedad confuciana consideraba que no tener un heredero varón era una de las peores cosas imaginables. Esto se debía a que también significaba, en la tradición china, que nadie podía hacer sacrificios a los antepasados ​​o mantener el salón ancestral.

texto antiguo con proverbios chinos

Tradicionalmente, la mayoría de las familias chinas mantenían registros de líneas de descendencia como este.

Clanes o asociaciones del mismo apellido

Las asociaciones de clanes y del mismo apellido, ya sea en China o en el extranjero, son coaliciones más amplias y flexibles de individuos que comparten un antepasado. Los miembros de estos grupos generalmente carecen de una comprensión clara de los detalles de su relación de ascendencia colectiva. En ausencia de registros claros, compartir el mismo apellido es una parte importante de estos grupos.

Estas “asociaciones del mismo apellido” (同姓 会 tóngxìnghuì) a menudo sirvieron, y continúan sirviendo, como fuentes de ayuda mutua y protección mutua. Todavía se adora al antepasado colectivo. Sin embargo, la ausencia de registros confiables como tablillas espirituales u otras genealogías dificulta la práctica de muchos rituales tradicionales.

un grupo de hombres chinos queman incienso para honrar a los familiares fallecidos

Quemar palos de incienso es otra forma común de honrar a los antepasados.

Palabras de familia

La importancia de la familia también se puede detectar a través del lenguaje. Considere, por ejemplo, la existencia de muchos palabras chinas relacionadas con la familia que contienen el carácter 家 (jiā):

  • 大家 (dàjiā); todos (literalmente "gran familia")
  • 国家 (guójiā); país (literalmente "familia nacional")
  • 家具 (jiājù,); muebles (literalmente "familia nacional" o "herramienta del hogar")

La familia nuclear occidental está formada por un padre y una madre que crían a sus hijos. La familia extendida tradicional china, por el contrario, está formada por abuelos, tías solteras, tíos, hijos casados, nietos y bisnietos. Esta forma de vida produjo un vocabulario asombrosamente rico para definir, diferenciar y describir las relaciones entre los miembros de la familia.

las historias tradicionales producen refranes chinos sobre la familia

Debido a la importancia de la familia en la cultura tradicional china, existen muchas palabras relacionadas con la familia en chino.

El diccionario más antiguo conocido del idioma chino, el Erh-ya (尔雅 Ěryǎ), contiene 2,000 términos asombrosos para las relaciones familiares. Debido a la rápida contracción de la familia como consecuencia de la política del hijo único (1979-2015), muchas de estas palabras han caído en desuso. Sin embargo, el chino contemporáneo todavía emplea docenas de palabras de relación únicas, muchas de las cuales no existen en los idiomas occidentales. Por ejemplo:

  • 表哥 (biǎogē); primo mayor
  • 弟媳 (dìxí); esposa del hermano menor
  • 姨父 (yífu); el marido de la hermana de la madre

Hombres y mujeres

Como era de esperar, la relación entre hombres y mujeres en China ha cambiado mucho a lo largo de los años.

Roles de género tradicionales

El papel tradicional de los hombres en la familia era el de proveedor, mantenedor y protector. Históricamente, los confucianos y Taoísta Las costumbres, las creencias culturales patriarcales y la exclusión de la mujer de las esferas económica y educativa se combinaron para elevar la importancia de los hombres y minimizar la importancia de las mujeres. Este fenómeno se conoce como 重男轻女 zhòngnán-qīngnǚ en chino.

 

hombres y mujeres usan refranes chinos para expresar emociones.

La sociedad tradicional china estaba gobernada por estrictos roles de género arraigados en las enseñanzas confucianas.

A lo largo de gran parte de la historia china, las mujeres fueron vistas principalmente a la luz de su capacidad para producir herederos varones que mantendrían la línea de descendencia, complaciendo así a los antepasados. De hecho, el término para “bueno” en chino es 好 (hǎo), que es el carácter femenino (女 nǚ) junto al carácter masculino (子 zi).

Esta creencia en la inferioridad de las mujeres en comparación con los hombres es la fuente de varios dichos que todavía se usan hoy en día, como 男尊女卑 (nánzūn-nǚbēi). Traducido literalmente, este dicho dice "los hombres están altos, las mujeres bajos". Significa "las mujeres son inferiores a los hombres".

un grupo de personas con vestimenta antigua usa proverbios chinos sobre la familia en una conversación

En la sociedad confuciana tradicional, las mujeres tenían poca autonomía fuera del hogar.

Cuando no estaba embarazada o dando a luz, la sociedad confuciana esperaba que las mujeres concentraran sus energías en la vida familiar y la crianza de los hijos. La doctrina confuciana del Tres obediencias y cuatro virtudes (三 从 四德 Sāncóng Sìdé) estableció reglas estrictas para las mujeres. Mientras estaban en casa, la sociedad esperaba que las mujeres siguieran a sus padres. Al casarse, los confucianos esperaban que las mujeres siguieran a sus maridos y, después del matrimonio, a sus hijos.

La gente contemporánea se refirió a esta costumbre con el siguiente dicho: 在家 从 父, 出家 从 夫, 婚后 从 子 zàijiācóngfù, chūjiàcóngfū, hūnhòucóngzǐ).

proverbios chinos pasados ​​de abuela a nieta

La vida de las mujeres chinas ha experimentado grandes cambios en los últimos años.

En todos los ámbitos y en todas las etapas de la vida, la sociedad confuciana exigía que las mujeres permitieran que sus homólogos masculinos (padres, maridos e hijos) asumieran la responsabilidad de la mayoría de los aspectos de sus vidas. A pesar de estas estrictas normas confucianas, en la práctica muchas mujeres tomaron posiciones de poder. Uno, Wu Zetian, incluso asumió la posición más poderosa del país, convirtiéndose en emperador por derecho propio.

Los refranes chinos sobre la familia a menudo se originan en historias tradicionales.

El emperador Wu Zetian fue la primera y única mujer emperadora de China.

Roles de género en la China actual

La montaña rusa de China del siglo XX rompió muchos de estos patrones históricos y reformó radicalmente muchos otros. Si bien existen enormes diferencias entre las condiciones en las áreas urbanas y rurales, desde 20 las mujeres chinas en su conjunto se han vuelto mucho más educadas, independientes e integradas en la fuerza laboral (aunque todavía están sustancialmente subrepresentado en lo que respecta a puestos de liderazgo empresarial y político).

un cartel de propaganda muestra a una soldadora sonriente

Los carteles de propaganda comunista que animaban a las mujeres a enorgullecerse de ayudar a China a modernizarse mediante el trabajo manual eran una vez algo común.

La sociedad china del siglo XXI sigue cambiando y transformándose. Las megaciudades de China están produciendo rápidamente sus propias expectativas actualizadas para hombres y mujeres, mientras que la afluencia de decenas de millones de trabajadores migrantes de áreas rurales a menudo refuerza modelos de relación más antiguos.

una mujer de carrera china da una presentación mientras sus colegas miran

Las mujeres chinas modernas han logrado grandes avances en el lugar de trabajo.

Como es el caso de todas las naciones, pero quizás más en China debido a la extensión y continuidad de su historia, la modernidad y la tradición aún tienen que lograr un equilibrio estable; sigue siendo un toma y daca entre el pasado y el presente. Las mujeres continúan asumiendo posiciones de poder sin precedentes. Sin embargo, al mismo tiempo, las creencias tradicionales continúan influyendo en las opciones y oportunidades disponibles y no disponibles.

Proverbios chinos y modismos sobre la familia

Los proverbios y modismos a continuación reflejan la centralidad histórica de la familia en la vida cultural china, y también indican cuán multidimensional es esta noción.

Algunos dichos, en particular los que expresan intimidad y apoyo a las relaciones familiares, encontrarán un lugar en los corazones de los lectores modernos. Otros proverbios y modismos, en particular los relacionados con la difícil situación de la mujer y las condiciones del matrimonio, tal vez incomoden al lector moderno.

La historia es a veces maravillosa, a veces terrible y siempre complicada, y la historia de China no es diferente. Estos proverbios y modismos registran la evolución de las actitudes de China hacia la familia.

un hombre se arrodilla ante un alter mientras los miembros de la familia miran

Respetar a los antepasados ​​es una parte importante de la cultura china.

Proverbios chinos y modismos sobre la familia: relaciones familiares

国 无二 君 , 家 无二 主 (guówú'èrjūn, jiāwú'èrzhǔ)

Un estado no puede tener dos monarcas o una familia con dos jefes.

 

前人 栽树 , 后人 乘凉 (qiánrénzāishù, hòurénchéngliáng)

Los predecesores plantan el árbol, los descendientes se refrescan a la sombra.

 

树 高 千丈 , 落叶 归 根 (shùgāoqiānzhàng, luòyèguīgēn)

Un árbol puede crecer 10 mil pies de altura, pero sus hojas siempre caerán hacia las raíces.

Nota: Este proverbio se usaba a menudo en situaciones en las que alguien había sido exiliado o había viajado durante largos años. Se usaba para significar que aunque una persona pudiera vivir muchos años fuera de casa, eventualmente regresaría a su tierra natal.

 

虎 父 虎子 (hǔfùhǔzǐ)

Si el padre es un tigre, entonces el hijo también será un tigre.

Nota: Este es un proverbio chino que equivale a dichos occidentales como "como padre como hijo" o "la manzana no cae lejos del árbol".

 

姥姥 家 的 狗 , 吃完 了 就走 (lǎolao jiā de gǒu, chīwánle jiù zǒu)

El perro de la abuela se va tan pronto como termina de comer.

Nota: Los abuelos suelen utilizar este proverbio cuando hablan en broma sobre las visitas de sus nietos.

 

当 麻烦 来临 , 家人 会 给予 你 支持 (dàng máfan láilín, jiārén huì gěiyú nǐ zhīchí)

En tiempos difíciles, es su familia la que lo apoya.

Proverbios y modismos chinos sobre la familia: propiedades y secretos

家 有 敝 帚 , 享 之 千金 (jiāyǒubìzhǒu, xiǎnɡzhīqiānjīn)

Agradezca una escoba mala como si fuera mil onzas de oro.

Nota: Este proverbio sugiere que incluso si algo tiene poco valor, si es su propiedad, debe valorarlo.

 

家家 有 本 难 念 的 经 (jiājiā yǒu běn nánniàn de jīnɡ)

Hay un esqueleto en cada casa.

Proverbios y modismos chinos sobre la familia: matrimonio

出门 看 天色 , 进门 看 脸色 (chūmén kàn tiānsè, jìnmén kàn liǎnsè)

Cuando salga, observe el color del cielo, cuando entre, observe las expresiones faciales (de los miembros de su familia).

Nota: Este fue un consejo proverbial que se les dio a las mujeres recién casadas.

 

儿 多 母 苦 , 盐 多 菜 苦 (erduōmǔkǔ, yánduōcàikǔ)

Así como demasiada sal hace que la comida sepa mal, demasiados niños dificultan la vida de una madre.

 

嫁 鸡 随 鸡 , 嫁 狗 随 狗 (jiàjīsuíjī, jiàgŏusuígŏu)

Cásate con un pollo, sigue a un pollo; casarse con un perro, seguir a un perro.

Nota: Este proverbio, y el que sigue, demuestran el enfoque lúdico y estratégico que muchas mujeres chinas adoptaron para superar su relativa impotencia en lo que respecta al matrimonio.

 

家 寒 嫁 汉 , 穿衣 吃饭 (jiāhánjiàhan, chuanyichifàn)

Si la casa está fría, cásate con un hombre, tendrás ropa para ponerte y arroz para comer.

Proverbios chinos sobre la familia que todavía se usan en la vida moderna.

Los chinos todavía usan refranes tradicionales en las conversaciones cotidianas.

¿Quieres aprender aún más sobre los proverbios chinos y el idioma chino? Averiguar como CLILas opciones del programa pueden mejorar enormemente mejorar su comprensión del idioma y la cultura chinosy consulte este artículo sobre Anatomía de los caracteres chinos! Esperamos darle la bienvenida a Guilin.

Vocabulario, modismos y refranes chinos sobre la familia

HànzìPīnyīnDefinition
孝顺xiàoshùnfillial piety
天下tiānxiàland under heaven; the world or China
同姓会tóngxìnghuìsame-surname association
jiāhome
大家dàjiāeveryone
国家guójiācountry; nation
家具jiājùfurniture
表哥biǎogēolder male cousin; older male cousin on the female side
妗子jìnzimother's brother's wife
姨父yífumother's sister's husband
男尊女卑nánzūn, nǚbēiwomen are inferior to men
三从四德Sāncóng Sìdéthree obediences and four virtues (Confucian code of ethics for women)
国无二君,家无二主guówú'èrjūn, jiāwú'èrzhǔA state cannot have two monarchs or a family two heads.
出门看天色,进门看脸色chūmén kàn tiānsè, jìnmén kàn liǎnsèWhen you go out, observe the color of the sky, when you come in, observe the facial expressions (of your family members).
前人栽树,后人乘凉qiánrénzāishù, hòurénchéngliángThe predecessors plant the tree, the descendents cool off in the shade.
树高千丈,落叶归根shùgāoqiānzhàng, luòyèguīgēnA tree can grow 10 thousand feet tall but its leaves will always fall back to the roots.
儿多母苦,盐多菜苦erduōmǔkǔ, yánduōcàikǔJust as too much salt makes food taste bad, too many children make a mother’s life hard.
虎父虎子hǔfùhǔzǐIf the father is a tiger, then the son will also be a tiger.
姥姥家的狗,吃完了就走lǎolao jiā de gǒu chīwánle jiù zǒuGrandma’s dog leaves as soon as it’s finished eating.
家有敝帚,享之千金jiāyǒubìzhǒu, xiǎnɡzhīqiānjīnBe thankful for a bad broom as if it were a thousand ounces of gold.
家家有本难念的经jiājiā yǒu běn nánniàn de jīnɡThere is a skeleton in every house.
当麻烦来临,家人会给予你支持dàng máfan láilín , jiārén huì gěiyú nǐ zhīchíDuring difficult times, it's your family that supports you.
嫁鸡随鸡,嫁狗随狗jiàjīsuíjī, jiàgŏusuígŏuMarry a chicken, follow a chicken; marry a dog, follow a dog.
家寒嫁汉,穿衣吃饭jiāhánjiàhàn, chuānyīchīfànIf the house is cold then marry a man, you'll have clothes to wear and rice to eat.

Clase de prueba gratis de 30 minutos

Clase de prueba gratis de 30 minutos

Continuar explorando

Aprende chino en China y súmese a la CLI ¡comunidad!
Con sede en la pintoresca Guilin, China, CLI es un centro líder en estudios culturales y del idioma chino.