Étymologie chinoise et origines des caractères chinois
Apprendre le chinois en Chine ou Zoom et apprenez à parler couramment le chinois !
S'inscrire CLI et apprenez le chinois avec votre équipe personnelle de professeurs de mandarin en ligne ou en personne au CLI Centrer dans Guilin, Chine.
L'étymologie chinoise est en fait plus facile à saisir qu'il n'y paraît au premier abord. Apprendre les origines des caractères chinois est sans doute l'un des meilleurs moyens d'acquérir une maîtrise accrue de la langue. Rejoignez-nous pour aborder la signification du terme «étymologie», son histoire dans le contexte chinois, quelques conseils pour analyser les caractères, etc. Montez à bord !
Table des matières
Étymologie
L'étymologie est l'étude de l'origine et du sens originel des mots.
Parfois, cela implique d'enquêter sur l'ascendance étrangère d'un mot particulier, mais cela peut également signifier examiner les incarnations précédentes du mot telles qu'elles ont été enregistrées dans la littérature ancienne. À d'autres moments, il s'agit de suivre les changements dans la façon dont un mot a été et est prononcé.
Une étymologie d'étymologie
Analysons le mot « étymologie » lui-même pour montrer exactement comment ce processus pourrait fonctionner.
Les mots racines, ou composants de base, du mot étymologie sont les mots grecs « étumon » (ἔτυμον), qui signifie « vrai sens, sens originel », et le mot « logía » (λογία), qui signifie « branche d'étude ». "
Maintenant, combinez ces deux : étym (sens original) + logy (branche d'étude) = étymologie, ou une branche d'étude dédiée aux significations originales. Vous reconnaissez probablement cette « logie » se terminant par d'autres mots banals comme biologie (bio = vie, donc : étude de la vie), théologie (theo = dieu, donc étude de dieu), sociologie (socio = société, donc étude de la société), etc.
En chinois, le mot étymologie (字源 zìyuán) trahit aussi clairement son sens. Le caractère 字 signifie « mot » et le caractère 源 signifie « source » ou « origine ».
Morceaux : orthographe et phonologie
En recherchant les significations originales des différentes parties d'un mot, il est possible d'acquérir une compréhension nuancée de sa signification actuelle. En raison de l'histoire unique de la langue anglaise de vastes emprunt à partir d'autres langues, comprendre l'étymologie d'un mot anglais implique souvent de se plonger dans ses racines françaises, latines ou allemandes.
Cette habitude expansive d'emprunter peut donner lieu à des origines surprenantes dans le cas de nombreux mots anglais.
Un objectif important de l'étymologie concerne la compréhension du développement d'un mot donné en retraçant l'histoire de ses orthographes changeantes et de ses sons changeants. Au cas où vous vous poseriez la question, la partie orthographique d'un mot est appelée orthographe, obtenue en combinant "orthos" (correct) et "graphia" (écriture), tandis que la partie sonore est appelée phonologie, un mot qui vient de la combinaison de "phono » (son) et « logie » (branche d'étude).
Les étymologues essaient aussi fréquemment de suivre l'évolution du sens des mots au fil du temps. L'analyse de ce type de « développement du sens » sémantique nécessite un certain nombre de conjectures et est donc considérée comme plus difficile que de suivre les changements formels de l'orthographe et du son.
Étymologie anglaise versus chinoise
Comme le chinois n'utilise pas d'alphabet comme le fait l'anglais, L'étymologie chinoise est différente de l'étymologie anglaise.
L'étymologie anglaise (et la majorité des autres langues qui utilisent des alphabets) peut s'engager dans un processus relativement simple de suivi des changements phonologiques (comment la prononciation d'un mot a changé) en suivant les changements orthographiques (comment l'orthographe d'un mot a changé).
En chinois, le processus est différent, principalement parce que le suivi des changements de prononciation en chinois est beaucoup moins simple puisque le chinois n'est pas une langue phonétique.
Malheureusement, savoir comment un certain caractère a été écrit il y a 3,000 XNUMX ans dans le cadre d'une inscription en os d'oracle (甲骨文 jiǎgǔwén) n'éclaire pas nécessairement comment il était (ou est !) prononcé. Cependant, cela peut révéler quelque chose sur la façon dont le sens du mot s'est développé au fil du temps. Par conséquent, l'étymologie chinoise se concentre principalement sur le suivi de l'évolution des significations et des formes des caractères au fil du temps.
Cela étant dit, il existe des techniques utiles pour découvrir les changements phonologiques du chinois à travers l'histoire. L'une de ces techniques consiste à consulter des poèmes rimés anciens.
En observant simplement quels caractères rimaient autrefois et en étudiant en quoi ces schémas de rimes séculaires diffèrent des schémas contemporains, on peut en apprendre beaucoup sur l'évolution de la prononciation d'un caractère au fil du temps. Cependant, le développement phonologique chinois est généralement considéré comme un domaine distinct et n'est pas considéré comme une partie importante de l'étymologie chinoise.
Une brève histoire de l'étymologie chinoise
Malgré l'existence de certaines limitations dues au fait que le chinois n'est pas une langue phonétique, l'intérêt des chercheurs chinois pour les racines étymologiques des mots est une tradition vénérable.
Discuter de l'écriture et expliquer les personnages
Déjà à l'époque de la dynastie des Han de l'Est (25-220 CE), le célèbre Xu Shen a écrit un magistral traité étymologique appelé Shuowen Jiezi (说文解字 Shuōwén Jiězì). Ce texte, avec un titre qui signifie littéralement "discuter de l'écriture et expliquer les personnages”, a résisté à l'épreuve du temps et est toujours considéré comme un élément indispensable de la liste de lecture de tout chinois alphabétisé.
Contenant les définitions de plus de 9,000 XNUMX caractères, L'œuvre de Xu Shen représente l'une des premières tentatives systématiques d'examiner les caractères chinois sur une base étymologique, en privilégiant leurs origines et leurs premières apparitions.
La rectification des noms
Pour Xu Shen et les érudits confucéens qui habitaient son milieu universitaire, ces aventures étymologiques n'étaient pas seulement une chasse à l'oie sauvage académique motivée par une vaine curiosité. Au contraire, ils faisaient partie intégrante de l'art de gouverner et même une expression de dévotion religieuse.
Cette intensité était due au fait qu'une grande partie des Philosophie confucéenne de l'époque était guidé par une croyance en la "Rectification des noms” ou Zhèngmíng (正名).
Le mot 正名 associe le caractère correct/propre/droit (正) au mot correspondant au nom (名). L'ordre cosmique reposait sur l'idée que tout et chacun avait son rôle à jouer. Si des personnes ou des objets recevaient des noms erronés, le chaos pourrait s'ensuivre !
Cet espoir de « rectification » reflétait une foi dans l'importance vitale d'attribuer les vrais noms aux personnes, aux choses, aux relations et aux idées.
Si elle était correctement exécutée, on croyait que la « rectification des noms » entraînerait une harmonie sociale utopique. Avec des personnes, des lieux, des devoirs et des relations correctement nommés et définis avec précision, le bon fonctionnement de l'état et l'équilibre cosmique étaient une joyeuse inévitable.
Avec cet engagement confucéen de « rectification » à l'esprit, il devient plus facile de comprendre pourquoi l'accent mis sur l'étymologie était une partie importante de l'érudition chinoise traditionnelle.
Les écrous et boulons du chinois
En faisant vos premières incursions dans l'étymologie chinoise, il sera utile d'avoir une certaine compréhension des composantes générales des personnages eux-mêmes.
Au total, il existe six façons de catégoriser les caractères chinois. Ceux-ci sont connus sous le nom de 六书 (liùshū).
Les caractères chinois sont classés en fonction de leurs origines, donc le simple fait de savoir à laquelle des six catégories appartient un caractère peut vous renseigner sur le cours de son développement. Une exploration exhaustive de ce sujet mérite à elle seule un article entier (et heureusement pour vous un tel article sur le types de caractères chinois existe !).
Pour l'instant, voici trois distinctions de base qui vous permettront d'aborder le chinois écrit en général et l'étymologie chinoise en particulier :
Caractères pictographiques (象形字 xiàngxíngzì)
Tout comme le nom « pictogramme » l'indique, les caractères qui entrent dans la catégorie 象形字 (xiàngxíngzì) sont des représentations visuelles des objets qu'ils représentent. Les nouveaux étudiants en mandarin apprennent souvent ces personnages en premier parce que leur nature emblématique les rend faciles à retenir.
Certains courants incluent :
- 日 (rì; soleil)
- 雨 (yǔ; pluie)
- 火 (huǒ; feu)
- 口 (kǒu ; bouche)
Le fait que ces personnages ressemblent à ce qu'ils représentent peut souvent servir de raccourci pour comprendre leur signification. Malheureusement, cependant, ils ne comportent que 4% de caractères chinois.
Composants phonétiques et sémantiques
Comme mentionné précédemment, le chinois n'a pas d'alphabet et n'est pas phonétique de la même manière que l'anglais. Contrairement à la croyance populaire, cependant, de nombreux caractères chinois contiennent des indices de prononciation sous la forme de composants phonétiques. En effet, les caractères peuvent souvent être décomposés en une partie sémantique, qui vous dit ce qu'ils signifient, et une partie phonétique, qui vous dit comment ils sonnent.
Idéalement, ces deux parties qui composent un personnage sont également généralement au même endroit, bien qu'hélas, comme pour la plupart des choses en chinois, il existe de nombreuses exceptions.
En général, les composants sémantiques vont à gauche, tandis que les composants phonétiques vont généralement à droite.
L'exemple classique de ceci est 妈妈 (māmā) ou maman.
Du côté sémantique gauche, il y a le radical 女 (nü), qui signifie femme, et à droite il y a la composante phonétique 马, que l'on sait se prononce « mǎ ».
Ainsi, nous savons que le sens du mot 妈妈 a probablement quelque chose à voir avec une femme en raison du radical sémantique gauche et se prononce probablement « ma » en raison de la présence de la composante phonétique à droite.
Idéogrammes (zhǐshìzì)
Les caractères chinois qui entrent dans la catégorie des idéogrammes ressemblent beaucoup aux pictogrammes, mais sont utilisés pour représenter des concepts et des objets plus abstraits.
Un bon exemple de ceux-ci est la représentation chinoise des trois premiers nombres :
1 : 一 (yī)
2 : 二 (èr)
3 : 三 (san)
Leur signification est clairement et explicitement représentée dans les caractères, qui se composent de différents nombres de lignes horizontales.
Eau (水) : Une expérience dans l'étymologie chinoise
Le caractère chinois signifiant eau, 水 (shuǐ), est un excellent exemple du parcours étymologique de nombreux caractères chinois modernes. Ce personnage est un caractère pictographique (象形字 xiàngxíngzì), ce qui signifie que le personnage ressemble à l'objet qu'il représente.
Pour comprendre l'étymologie de ce personnage, il est possible de suivre son développement depuis ses origines en tant que personnage d'os d'oracle jusqu'à nos jours.
Dans la tentative originale de représenter l'eau, le créateur du personnage 水 (shuǐ) s'est vu proposer un défi : comment créer une image de l'eau qui serait largement comprise dans sa culture et son contexte ?
Eh bien, où trouve-t-on de l'eau ? Dans la rivière. Ainsi, le caractère original de l'eau ressemblait à l'image d'une rivière qui coule.
Au fil du temps, alors que le chinois écrit serpentait le long des chemins et détours des plus de 5,000 XNUMX ans d'histoire de l'Empire du Milieu, l'inspiration visuelle originale qui a inspiré les anciens Chinois à utiliser une image d'une rivière pour représenter l'eau a été diluée et abstraite. Dans les temps modernes, le personnage n'a qu'une ressemblance limitée avec sa forme originale.
En tant qu'outil pédagogique, connaître l'histoire de l'origine de ce personnage pourrait très bien vous empêcher de l'oublier à l'avenir.
Pour une randonnée visuelle en direct à travers l'histoire évolutive du personnage de l'eau, regardez cette vidéo YouTube.
Oncle Hanzi
Richard Sears, connu dans les médias chinois sous le nom de « Oncle Hanzi » ou (Hànzì Shūshū), est un Américain bien connu vivant en Chine qui s'est fait un nom en tant qu'expert en ce qui concerne les origines étymologiques de Caractères chinois.
Eureka
Dans les années 1970, Richard était un Tennessien de 22 ans vivant à Taipei, désespéré de trouver un moyen de maîtriser les rigueurs de la langue chinoise.
Après quelques recherches, il a découvert que l'étude de l'étymologie chinoise l'intéressait à la fois et l'aidait à se souvenir de la signification des caractères.
En s'engageant directement dans l'histoire des personnages eux-mêmes, plutôt que d'essayer simplement de les mémoriser par cœur en grand nombre, il a découvert qu'il apprenait à un rythme accéléré. Après avoir parcouru quelques bibliothèques universitaires, il était cependant consterné par le manque de ressources étymologiques à sa disposition.
Ce manque de ressources serait ce qui a lancé Richard dans sa quête de 50 ans pour documenter, explorer et rendre accessible les étymologies des caractères chinois.
Maintenant dans la 50e année du travail de cette vie, Richard a lancé un site web élégant. En utilisant ce qu'il appelle « l'étymologie informatisée », il espère rendre l'étymologie chinoise accessible à tous. Ces archives numériques sont un véritable trésor de définitions qui aident à décoller les couches historiques de nombreux caractères chinois.
Pour une escapade amusante à travers les rebondissements historiques de divers personnages, essayez la fonction « personnage aléatoire » sur la page d'accueil du site Web et voyez où elle vous mène.
Un pont vers la Chine
En raison de ses liens profonds avec la politique, la philosophie, la religion et l'histoire chinoises, l'étymologie chinoise offre un pont entre la culture chinoise traditionnelle et contemporaine.
La meilleure façon pour vous de comprendre la Chine, l'étymologie chinoise et la langue chinoise elle-même est de les expérimenter dans un environnement immersif. Nous vous invitons à rejoignez-nous à Guilin explorer l'étymologie chinoise avec un expert expérimenté CLI prof.
Vocabulaire étymologique chinois
Hànzì | Pīnyīn | Definition |
---|---|---|
字源, | zìyuán | etymology |
甲骨文 | jiǎgǔwén | oracle bone inscriptions |
说文解字 | Shuōwén Jiězì | a book called "Shuowen Jiezi" or "discussing writing and explaining characters" |
正名 | Zhèngmíng | The Rectification of Names |
水 | shuǐ | water |
象形字 | xiàngxíngzì | pictograph, pictogram |
日 | rì | sun |
火 | huǒ | fire |
口 | kǒu | mouth |
妈妈 | māmā | mom |
女 | nü | woman |
马 | mǎ | horse |
指事字 | zhǐshìzì | ideogram |
汉字叔叔 | Hànzì Shūshū | Uncle Hanzi |