Chinois ou coréen : lequel est le plus facile à apprendre ?

Peut-être êtes-vous un passionné d'apprentissage des langues à la recherche de votre prochaine aventure, ou peut-être êtes-vous complètement monolingue et ne savez-vous pas par quelle langue commencer.

Dans cet article, nous explorerons les principales différences de grammaire, de vocabulaire et de culture entre Chinois et coréen, tout en explorant les avantages de l'apprentissage de chaque langue.

un étudiant et un professeur de chinois étudient le chinois dans un café

Qu'est-ce que le coréen ? Qu'est-ce que le chinois ?

Ceux qui connaissent peu les langues et les cultures asiatiques pourraient penser à tort que le coréen et le chinois sont similaires, ou même les regrouper. Japonais Ils sont tous les trois différents. En réalité, ils le sont chacun à leur manière.

Bien que le coréen et le chinois partagent certaines similitudes et influences historiques (principalement chinoises), ils appartiennent en réalité à deux familles linguistiques complètement différentes. Le coréen fait partie du groupe des langues coréennes, une petite famille linguistique comprenant le coréen et le jeju.

Le mandarin (qui est au cœur de cette comparaison) appartient à la famille des langues sino-tibétaines, qui comprend environ 400 langues au total. Cependant, la branche la plus importante de cette famille de langues est constituée du Langues sino-américaines (également connues sous le nom de langues chinoises) telles que le Yue (cantonais), le Min et le Hakka.

Grammaire chinoise et coréenne

L'une des plus grandes différences entre le chinois et le coréen réside peut-être dans leur grammaire.

Grammaire chinoise est relativement simple, c'est pourquoi on la décrit souvent comme une langue avec « peu ou pas de grammaire ». 

Il n'existe pas de conjugaison verbale basée sur les noms, les pronoms ou les temps. Il n'y a pas de genre grammatical, ni d'accord entre le singulier et le pluriel des noms et des adjectifs.

Le coréen, en revanche, peut être bien plus complexe. La conjugaison des verbes existe bel et bien en coréen et dépend de plusieurs facteurs clés qui influencent la formation du verbe : le temps, le niveau de politesse (formel, poli, informel), la syllabe finale (voyelle ou consonne) du radical et sa régularité (régulier ou irrégulier).

Un élève inscrit à un programme d'immersion en chinois travaille ses leçons de grammaire avec l'aide de son professeur.

Vocabulaire chinois vs coréen

Comme mentionné précédemment, le chinois et le coréen appartiennent à des familles de langues différentes ; en théorie, ils devraient donc être assez différents et posséder des caractéristiques lexicales uniques. Mais en pratique, on observe un important chevauchement de mots chinois en coréen.

Vocabulaire sino-coréen

Grâce à Le rôle historique et l'influence de la Chine en CoréeLe vocabulaire coréen a été fortement influencé par le chinois. En effet, on estime qu'environ 60 à 80 % des mots coréens sont d'origine chinoise, même si les différences importantes de prononciation rendent parfois les similitudes difficiles à déceler.

De plus, les mots sino-coréens sont généralement utilisés dans des contextes plus formels ou littéraires, de sorte que l'équivalent coréen courant utilisé par les locuteurs natifs peut être complètement différent.

Dans tous les cas, si vous parlez déjà l'une de ces langues, vous bénéficierez d'un raccourci utile pour apprendre le vocabulaire de l'autre langue, surtout à mesure que votre niveau progressera.

Voici quelques exemples de mots chinois en coréen – notez leur prononciation.

Chinese KoreanEnglish
真的 (zhēn de) 진짜 (jinjja)really
父母 (fùmǔ)부모 (bumo)parents
生活 (shēnghuó)생활 (saenghwal)life; living, livelihood
後悔 (hòuhuǐ)후회 (huhoe)regret
太阳 (Tàiyáng)태양 (taeyang)sun

Du fait de la proximité géographique entre la Chine et la Corée, de nombreux mots coréens proviennent du chinois.

Prononciation

Dans la plupart des cas, la prononciation coréenne est assez simple et facile à apprendre pour les non-natifs.

La prononciation coréenne est généralement plus régulière et prévisible que celle de langues comme l'anglais. Cela s'explique par le fait que le coréen est une langue à rythme syllabique : les syllabes se succèdent à intervalles réguliers, chacune ayant une durée à peu près égale. 

Cela crée un rythme plus régulier que de nombreux apprenants trouvent plus facile à maîtriser que les schémas rythmiques accentués de l'anglais.

Le chinois, en revanche, représente un défi bien plus important. Langue tonale, le chinois voit son sens complètement modifié par la hauteur de la voix. C'est ce qui rend sa prononciation si difficile, en raison de la multitude de sons et de ses quatre tons principaux.

Pour de nombreux apprenants, cela peut être intimidant, voire déroutant, surtout pour ceux qui ne parlent pas déjà une langue tonale.

Système d'écriture

L'une des principales différences entre le coréen et le chinois réside dans leur système d'écriture. Comme vous le savez probablement déjà, Le chinois utilise un système d'écriture basé sur les caractères., ou 汉字 (hànzì).

En moyenne, un locuteur du mandarin doit connaître environ 2,000 à 3,000 caractères lire confortablement un journal ou un roman standard.

Heureusement, les débutants peuvent compter sur Pinyin système, qui est le système de romanisation officiel du chinois mandarin standard en Chine continentale. Une fois que vous avez J'ai appris tous les sons et marqueurs de tonalitéVous pourrez ainsi lire la prononciation de n'importe quel caractère dans un dictionnaire.

Le coréen, en revanche, possède un alphabet appelé Hangul.

Du hanja au hangul

L'alphabet coréen possède une histoire fascinante. À l'origine, les Coréens utilisaient les caractères chinois classiques (appelés Hanja 한자) comme principal système d'écriture, et tout comme en Chine, les textes étaient traditionnellement écrits de haut en bas et de droite à gauche.

Cependant, cela signifiait qu'une grande partie de la population coréenne restait analphabète en raison de la difficulté d'apprendre les caractères chinois. En 1443, Le roi Sejong le Grand, le quatrième souverain de la dynastie Joseon, a créé l'alphabet coréen (Hangul 한글).

Le hangeul est remarquablement simple et se compose de 24 lettres de base : 14 consonnes et 10 voyelles. Grâce à sa simplicité, il a permis d'augmenter considérablement le taux d'alphabétisation du pays.

Le hangeul s'écrit généralement de gauche à droite par blocs syllabiques avec des espaces entre les mots, ce qui le rend assez agréable à lire et, dans une certaine mesure, plus facile à traiter que les caractères chinois.

Bien que la connaissance des caractères Hanja soit encore utilisée dans les cercles universitaires de haut niveau et reste utile pour comprendre l'étymologie des mots sino-coréens, son utilisation a considérablement diminué depuis les années 1970, lorsque le gouvernement sud-coréen a cessé de l'exiger dans les programmes scolaires du primaire.

L'élégante simplicité du hangeul transparaît à travers ses 24 lettres. Les élèves commencent souvent à lire et à écrire le coréen quelques heures seulement après leur premier cours.

L'influence de la culture sur le langage

Le langage est bien plus que de simples mots : il reflète la façon dont les gens pensent, ressentent et interagissent. En Chine comme en Corée, des siècles de pensée confucéenne ont subtilement influencé la communication.

Du ton des conversations quotidiennes aux mots choisis pour témoigner du respect, des traces de ces valeurs intemporelles résonnent encore dans la façon dont les gens parlent aujourd'hui.

Confucianisme et marques de respect chinoises

Les cultures chinoise et coréenne sont toutes deux fortement influencées par Confucianisme, une philosophie qui s'est développée à partir des enseignements du philosophe chinois Confucius.

Le confucianisme met l'accent sur les valeurs sociales et accorde une grande importance au respect et à la reconnaissance des hiérarchies entre les personnes, considérant que c'est la seule façon d'atteindre l'harmonie sociale.

Ces hiérarchies s'expriment par l'emploi de titres honorifiques — des mots, des titres ou des formes grammaticales conventionnels qui signalent le respect, la politesse et la déférence sociale.

Cependant, le confucianisme en Chine fut largement réprimé et perçu comme un obstacle au progrès durant les débuts de l'ère communiste. Avec la création du Parti communiste chinois en 1949, la notion de classes hiérarchisées perdit considérablement de son influence.

Aujourd'hui, si les titres honorifiques sont encore utilisés en chinois contemporain dans les documents officiels comme les lettres commerciales et pour s'adresser aux personnes âgées dans un cadre formel, ils ont été grandement simplifiés et sont rarement utilisés dans les conversations quotidiennes.

Quelques exemples de titres honorifiques chinois (中文敬语 ; Zhōngwén jìngyǔ) incluent l'utilisation de « 本人 » (běnrén ; moi-même ; formel) pour se référer à soi-même au lieu de « 我 » (wǒ ; moi, je ; informel), ou « 贵公司 » (guì gōngsī ; votre entreprise ; formel) au lieu de "你们的公司" (nǐmen de gōngsī ; votre entreprise ; informel) lorsque vous vous adressez à une entreprise.

Les valeurs confucéennes traditionnelles de respect des aînés restent ancrées dans les interactions quotidiennes, même si les sociétés modernes ont simplifié de nombreuses pratiques hiérarchiques formelles.

Les titres honorifiques coréens

Les marques de politesse coréennes, en revanche, sont bien plus complexes et truffées de références dans les conversations quotidiennes. Cela s'explique par le fait que l'idéologie confucéenne demeure au cœur de la culture coréenne et continue d'exercer une influence considérable sur la communication entre les Coréens.

En Corée, on utilise toujours un langage formel lorsqu'on s'adresse à des personnes plus âgées ou occupant une position d'autorité supérieure (par exemple, un supérieur hiérarchique par rapport à un employé, ou un professeur par rapport à un élève). En coréen, il est essentiel de tenir compte de la relation que vous entretenez avec votre interlocuteur et avec la personne à laquelle vous faites référence.

Il est donc très courant en Corée de demander l'âge d'une personne lors d'une première rencontre. Cela permet de déterminer si la personne est plus âgée, auquel cas l'utilisation de formules de politesse est de mise par respect.

Le langage formel est même utilisé au sein de la famille, surtout lorsque les enfants grandissent et deviennent adultes. Par exemple, il n'est pas rare qu'un enfant appelle son père « 아빠 » (appa ; « papa » ; familier) puis qu'il utilise « 아버지 » (abeoji ; « père » ; formel) une fois adulte.

Nombre de haut-parleurs

L'une des principales différences entre le chinois et le coréen réside dans le nombre considérable de locuteurs natifs et non natifs.

Le mandarin est la langue la plus parlée au monde. par les locuteurs natifs, et la deuxième langue la plus parlée au monde si l'on inclut Elle est parlée aussi bien par des locuteurs natifs que par des non-natifs. C'est également la langue officielle de la Chine continentale, de Taïwan et de Singapour, et elle est largement parlée par les communautés chinoises en Malaisie et dans de nombreux autres pays du monde.

Le coréen, quant à lui, est parlé par environ 77 millions de personnes, principalement en Corée du Nord et en Corée du Sud. On compte également environ 2 millions de locuteurs coréens en Chine, parmi lesquels les 朝鲜族 (cháoxiǎn zú), citoyens chinois d'origine coréenne qui constituent l'un des 56 groupes ethniques officiellement reconnus par le gouvernement chinois.

Langue véhiculaire contre soft power

Comme mentionné précédemment, le chinois est la langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs. Grâce à la croissance économique fulgurante de la Chine, le chinois a également gagné en popularité et est progressivement devenu l'une des principales langues secondes enseignées dans les écoles du monde entier.

Dans certains pays et régions, notamment en Asie, le chinois est peut-être plus largement parlé comme langue seconde qu'auparavant, et l'on trouve souvent des annonces dans les transports publics en chinois aux côtés des langues locales dans les grandes villes internationales et les destinations touristiques.

L'intérêt croissant du monde entier pour la culture chinoise englobe l'apprentissage de la langue, mais aussi les arts traditionnels comme la peinture, la musique, le tai-chi et les voyages vers les destinations emblématiques de la Chine.

Le coréen, en revanche, ne connaît pas la même progression dans les systèmes éducatifs du monde entier, même s'il gagne régulièrement des places dans le classement des langues étrangères les plus populaires grâce à l'influence croissante de la culture coréenne. 

Au cours des deux dernières décennies, la K-pop et les dramas coréens ont donné à la langue coréenne une popularité considérable bien au-delà de l'Asie, les cours de langue coréenne connaissant une augmentation spectaculaire des inscriptions dans les universités d'Amérique du Nord, d'Europe et d'autres régions.

Cette influence culturelle fait que les deux langues offrent une abondance de ressources pédagogiques attrayantes, vous ne manquerez donc jamais de contenu, quelle que soit la langue que vous choisissez d'apprendre.

Devrais-je apprendre le coréen ou le chinois ? 

Après tout cela, vous vous demandez peut-être encore quelle langue apprendre !

Au final, c'est un choix personnel qui dépend de nombreux facteurs. Les deux langues sont magnifiques et s'accompagnent de cultures riches. Préférez-vous comprendre toutes vos chansons coréennes préférées ou pouvoir discuter avec les habitants du quartier chinois près de chez vous ?

En général, l'apprentissage du chinois est plus ardu au début en raison de son système de caractères et de sa tonalité. Mais plus on progresse, plus cela devient facile, et sa grammaire est d'une simplicité rafraîchissante, surtout si l'on est lassé des langues aux temps et conjugaisons complexes.

Et si vous souhaitez apprendre le mandarin, vous pouvez toujours envisager de vous inscrire à CLI's Programme en ligne individuel et apprenez le chinois dans le confort de votre foyer !

Comparé au chinois, le coréen possède une grammaire plus complexe, mais rien d'insurmontable. Son alphabet simple s'apprend en quelques heures, ce qui permet de commencer à lire et à écrire très rapidement.

Quel que soit le langage que vous choisissiez d'apprendre, vous ne le regretterez pas. Apprendre les deux est un excellent investissement qui exigera autant d'efforts que de discipline. Et si vous hésitez encore, pourquoi ne pas apprendre les deux ?

La grammaire chinoise ne comporte ni conjugaison des verbes, ni genre grammatical, ni accord singulier/pluriel, ce qui la rend plus simple que beaucoup d'autres langues aux règles grammaticales complexes.

Vocabulaire coréen vs chinois

ChinesePinyinEnglish
汉语hànyǔ Chinese
韩语hányǔ Korean (language)
韩国hánguóSouth Korea
语言学yǔyánxué linguistics
学习一门语言xuéxí yī mén yǔyánlearn a language
词汇 cíhuì vocabulary
语法yǔfǎ grammar
文化wénhuà culture
孔教kǒng jiàoConfucianism
国际化guójì huàglobalization
汉字 (hànzì)hànzìChinese characters
影响yǐngxiǎnginfluence
历史lìshǐhistory
中文敬语Zhōngwén jìng yǔChinese honorifics
Leçon d'essai gratuite de 30 minutes

Leçon d'essai gratuite de 30 minutes

Leçon d'essai gratuite de 30 minutes

Continuer l'exploration

Apprendre le chinois en Chine
Inscrivez-vous à la CLI Communautés et apprenez le chinois en Chine !
Basé dans la ville pittoresque de Guilin, en Chine, CLI est un centre leader pour la langue chinoise et les études culturelles.