Points clés à retenir
  • Le chinois et le coréen appartiennent à des familles de langues complètement différentes, malgré des siècles d'histoire culturelle partagée.
  • La grammaire chinoise est réputée pour sa simplicité (pas de conjugaisons, pas de temps, pas de pluriels), tandis que la grammaire coréenne repose sur la conjugaison des verbes et des niveaux de politesse hiérarchisés.
  • Environ 50 à 70 % du vocabulaire coréen est d'origine chinoise, connu sous le nom de sino-coréen (한자어) mots.
  • Le chinois utilise des milliers de caractères (Kanji); Le coréen utilise le hangeul (한글), un alphabet de 24 lettres que vous pouvez apprendre en quelques heures.
  • Le chinois a un alphabet plus complexe (tons et caractères) mais une grammaire plus simple ; le coréen a un alphabet facile mais une grammaire et des formules de politesse plus complexes.

Essayer de décider entre Chinois et coréenPeut-être êtes-vous un passionné d'apprentissage des langues à la recherche de votre prochain défi, ou peut-être êtes-vous complètement monolingue et ne savez-vous pas par où commencer.

Dans ce guide, nous comparerons les deux langues sur la base de la grammaire, du vocabulaire, de la prononciation, des systèmes d'écriture et de la culture, afin que vous puissiez choisir celle qui correspond le mieux à vos objectifs.

Un étudiant et un professeur de chinois étudient le chinois ensemble dans un café.
Que vous choisissiez le chinois ou le coréen, travailler avec un professeur dévoué est l'un des moyens les plus rapides de progresser.

01 Quelle est la différence entre le chinois et le coréen ?

Les personnes qui ne connaissent pas les langues asiatiques supposent parfois que le coréen et le chinois sont similaires, voire les confondent. Japonais En réalité, ces trois langues sont distinctes, et le coréen et le chinois appartiennent à deux familles linguistiques complètement différentes.

Le coréen fait partie de la famille des langues coréennes, un petit groupe comprenant le coréen et le jeju. Le mandarin (qui fait l'objet de cette comparaison) appartient à la famille beaucoup plus vaste des langues sino-tibétaines, qui regroupe environ 400 langues.

Sa plus grande branche est composée de Langues sino-chinoises, comme le Yue (cantonais), le Min et le Hakka.

Alors pourquoi se sentent-ils liés ? À cause de l'histoire.

La longue influence culturelle de la Chine sur la péninsule coréenne a profondément marqué le vocabulaire et l'écriture coréens, ce qui constitue précisément le point de convergence le plus important entre les deux langues, comme nous le verrons ci-dessous.

02 Grammaire chinoise vs. grammaire coréenne : laquelle est la plus facile ?

L'une des plus grandes différences entre le chinois et le coréen réside dans leur grammaire.

Grammaire chinoise Elle est d'une simplicité rafraîchissante, c'est pourquoi on la décrit souvent comme une langue avec « peu ou pas de grammaire ». Il n'y a pas de conjugaison des verbes basée sur les noms, les pronoms ou les temps.

Il n'y a pas de genre grammatical, ni d'accord entre le singulier et le pluriel des noms et des adjectifs.

Le coréen, en revanche, peut être bien plus complexe. La conjugaison des verbes y existe bel et bien et elle est déterminée par plusieurs facteurs simultanément : le temps, le niveau de politesse (formel, poli, informel), la syllabe finale du radical (voyelle ou consonne) et la régularité du verbe (régulier ou irrégulier).

Si tu t'es déjà demandé La question de savoir si le chinois est difficile à apprendreSa grammaire est un domaine où elle se montre véritablement indulgente comparée à beaucoup d'autres langues.

Un étudiant en immersion chinoise travaillant sur des leçons de grammaire avec un professeur
Un élève inscrit à un programme d'immersion en chinois travaille ses leçons de grammaire avec l'aide de son professeur.

03 Vocabulaire chinois et coréen : quel est le degré de chevauchement ?

Le chinois et le coréen appartenant à des familles linguistiques différentes, on pourrait s'attendre à ce que leur vocabulaire soit totalement différent. En réalité, le coréen présente un grand nombre de mots d'origine chinoise en commun.

Vocabulaire sino-coréen : mots chinois utilisés en coréen

Grâce au L'influence historique de la Chine sur la CoréeLe vocabulaire coréen a été fortement influencé par le chinois. Les estimations varient, mais de nombreuses sources suggèrent qu'environ 50 à 70 % des mots coréens sont d'origine chinoise, même si d'importantes variations de prononciation peuvent rendre les similitudes difficiles à déceler.

Mots sino-coréens (한자어Ces expressions sont généralement utilisées dans des contextes plus formels ou littéraires ; l’équivalent coréen courant employé par les locuteurs natifs peut donc être complètement différent. Quoi qu’il en soit, si vous parlez déjà l’une de ces langues, cela vous facilitera grandement l’apprentissage du vocabulaire de l’autre, surtout à mesure que vous progressez.

Voici quelques exemples de mots chinois traduits en coréen. Remarquez la similitude de prononciation :

Chinois Pinyin Sens Coréen Romanisation
shíjiān Heure 시간 suivre
jiāzú Family 가족 gajok
xuésheng Apprenant 학생 haksaeng
dàxué Université 대학 daehak
túshūguǎn Bibliothèque 도서관 doseogwan
diànhuà Téléphone 전화 jeonhwa
yínháng Banque 은행 eunhaeng
sān Trois objectifs sam
Illustration montrant le lien entre les mots chinois et coréens
Du fait de la proximité géographique et historique entre la Chine et la Corée, de nombreux mots coréens ont des origines chinoises.

Prononciation chinoise vs coréenne : tons et sons

Dans la plupart des cas, la prononciation coréenne est assez simple et facile à apprendre pour les non-natifs. Le coréen est une langue à rythme syllabique, ce qui signifie que les syllabes se succèdent à intervalles réguliers, chacune ayant une durée à peu près égale.

Cela crée un rythme régulier que de nombreux apprenants trouvent plus facile que les schémas rythmiques accentués de l'anglais.

Le chinois présente un défi plus important. Langue tonale, le ton de la voix peut complètement changer le sens d'un mot, et les quatre tons principaux du mandarin (plus un ton neutre) demandent du temps pour être maîtrisés.

Pour quiconque ne parle pas déjà une langue tonale, cela peut paraître intimidant au premier abord, mais cela devient beaucoup plus naturel avec la pratique et de bonnes habitudes d'écoute.

Introduction aux tons du chinois mandarin :

04 Systèmes d'écriture chinois et coréens : hanzi et hangul

L'une des différences les plus marquantes entre le coréen et le chinois réside dans leur système d'écriture. Comme vous le savez probablement, Le chinois utilise un système d'écriture basé sur les caractères., Kanji (hànzì).

En moyenne, un locuteur du mandarin doit connaître environ 2,000 à 3,000 caractères lire confortablement un journal ou un roman. La bonne nouvelle pour les débutants, c'est qu'on ne commence pas par là : on peut apprendre les caractères chinois progressivement en s'appuyant sur Pinyin, le système de romanisation officiel du mandarin standard en Chine continentale.

Une fois que vous avez j'ai appris les sons et marqueurs de tonalitéVous pouvez lire la prononciation de n'importe quel caractère dans un dictionnaire.

Le coréen, en revanche, utilise un alphabet appelé Hangul.

Du hanja au hangul : une brève histoire de l’alphabet coréen

L'alphabet coréen possède une histoire fascinante. À l'origine, les Coréens écrivaient en utilisant les caractères chinois classiques (appelés Hanja, coréen), et, tout comme en Chine, les textes se lisaient traditionnellement de haut en bas et de droite à gauche.

Le problème était que l'apprentissage des caractères chinois était difficile, ce qui laissait une grande partie de la population analphabète.

En 1443, le roi Sejong le Grand, quatrième souverain de la dynastie Joseon, acheva le développement de l'alphabet coréen (Hangul, 한글), qui a été officiellement promulgué en 1446. Le hangeul est remarquablement simple : il se compose aujourd'hui de 24 lettres de base (14 consonnes et 10 voyelles), contre 28 à l'origine.

Sa conception simple a permis d'augmenter considérablement le taux d'alphabétisation du pays.

Introduction à l'alphabet coréen Hangul :

Le hangeul s'écrit généralement de gauche à droite par blocs syllabiques, avec des espaces entre les mots, ce qui le rend agréable à lire et, à certains égards, plus facile à appréhender que les caractères chinois. La connaissance des hanja reste utile dans les milieux universitaires de haut niveau et pour comprendre l'étymologie des mots sino-coréens, mais son usage courant a fortement diminué depuis les années 1970, date à laquelle le gouvernement sud-coréen a cessé de l'imposer dans les programmes scolaires du primaire.

Tableau des consonnes et des voyelles de l'alphabet coréen Hangul
L'élégante simplicité du hangeul transparaît à travers ses 24 lettres. De nombreux élèves commencent à lire et à écrire le coréen quelques heures seulement après leur premier cours.

05 Comment la culture façonne les Chinois et les Coréens

Le langage est bien plus que de simples mots. Il reflète la façon dont les gens pensent, ressentent et interagissent.

En Chine comme en Corée, des siècles de pensée confucéenne ont discrètement façonné la manière dont les gens communiquent, du ton des conversations quotidiennes aux mots choisis pour témoigner du respect.

Les titres honorifiques chinois et l'héritage du confucianisme

Les cultures chinoise et coréenne ont toutes deux été fortement influencées par ConfucianismeLe rabbinat, philosophie issue des enseignements du philosophe chinois Confucius, met l'accent sur l'harmonie sociale obtenue par le respect des hiérarchies entre les personnes. Ces hiérarchies s'expriment par des marques de respect : mots, titres ou formes grammaticales conventionnels qui signalent le respect et la déférence.

En Chine, le confucianisme fut largement réprimé au début de l'ère communiste et perçu comme un obstacle au progrès. Avec l'instauration de la République populaire en 1949, les distinctions de classes hiérarchiques perdirent une grande partie de leur influence. Aujourd'hui, les titres honorifiques apparaissent encore dans les documents officiels et lorsqu'on s'adresse aux aînés dans un contexte formel, mais ils ont été considérablement simplifiés et sont rarement utilisés dans les conversations informelles.

Par exemple, on pourrait utiliser Personne (běnrén; « moi-même », formel) au lieu de (wǒ; "Je/moi", informel), ou Votre entreprise (guì gōngsī; « votre entreprise », formel) au lieu de 你们的公司 (nǐmen de gōngsī; "votre compagnie", informel).

Les valeurs confucéennes de respect des aînés se reflètent dans les interactions quotidiennes chinoises.
Les valeurs confucéennes traditionnelles, comme le respect des aînés, restent ancrées dans la vie quotidienne, même si les sociétés modernes ont simplifié de nombreuses hiérarchies formelles.

Les marques de politesse coréennes : pourquoi l’âge et le niveau de formalité sont importants

Les marques de politesse coréennes, en revanche, sont bien plus complexes et les conversations quotidiennes en regorgent. Cela s'explique par le fait que l'idéologie confucéenne demeure fondamentale pour la culture coréenne et influence encore la façon dont les Coréens communiquent.

On utilise toujours un langage formel lorsqu'on s'adresse à une personne plus âgée ou occupant une position d'autorité supérieure, comme un patron par rapport à un employé, ou un professeur par rapport à un élève, et il faut tenir compte de sa relation avec la personne à qui l'on parle et avec la personne dont on parle.

C'est pourquoi il est très courant en Corée de demander l'âge d'une personne peu après l'avoir rencontrée. Cela permet de déterminer si l'autre personne est plus âgée, auquel cas l'usage de formules de politesse est de mise en signe de respect.

Le langage formel apparaît même au sein des familles : un enfant peut appeler son père « père ». papa (appa; « papa », familier), puis passez à père (abeoji ; « père », formel) une fois qu'ils atteignent l'âge adulte.

06 Combien de personnes parlent chinois et coréen ?

L'une des plus grandes différences pratiques entre les deux langues réside dans le nombre considérable de locuteurs.

Le mandarin est la langue la plus parlée au monde. Le chinois est la langue la plus parlée par les locuteurs natifs et la deuxième plus parlée si l'on inclut les locuteurs natifs et non natifs. C'est la langue officielle de la Chine continentale, de Taïwan et de Singapour, et elle est largement parlée par les communautés chinoises en Malaisie et dans le monde entier.

Le coréen est parlé par environ 77 millions de personnes, principalement en Corée du Nord et en Corée du Sud. On compte également environ 2 millions de locuteurs coréens en Chine. 朝鲜族 (cháoxiǎn zú), citoyens chinois d'origine coréenne qui forment l'un des 56 groupes ethniques officiellement reconnus par le gouvernement chinois.

CLI Un professeur et un élève lors d'un cours particulier de chinois à Guilin

Étudiez le chinois à Guilin ou commencez en ligne

CLI nous proposons des cours de chinois personnalisés, adaptés à vos objectifs. Rejoignez-nous ! Programme d'immersion à Guilin ou commencez de n'importe où avec un Cours de chinois gratuit .

07 Influence mondiale : la portée du mandarin face à la vague coréenne

Du fait du grand nombre de locuteurs natifs du chinois et de la croissance économique spectaculaire de la Chine, le mandarin est devenu l'une des principales langues secondes enseignées dans les écoles du monde entier. Dans de nombreux endroits, notamment en Asie, les annonces dans les transports en commun sont diffusées en chinois, en plus des langues locales, dans les grandes villes internationales et les destinations touristiques.

Des étudiants découvrent la culture chinoise et apprennent la langue chinoise en Chine.
L'intérêt croissant du monde entier pour la culture chinoise associe l'apprentissage de la langue aux arts traditionnels comme la peinture, la musique et le tai-chi, ainsi qu'aux voyages vers les destinations emblématiques de la Chine.

Le coréen ne progresse pas aussi rapidement dans les programmes scolaires, mais sa popularité ne cesse de croître grâce au rayonnement international de la culture coréenne. Ces vingt dernières années, la K-pop et les dramas coréens ont considérablement accru l'attrait de la langue, bien au-delà de l'Asie, et les cours de coréen ont connu une forte augmentation des inscriptions dans les universités d'Amérique du Nord, d'Europe et d'ailleurs.

En résumé, pour les apprenants, les deux langues offrent une multitude de ressources captivantes. Que vous soyez attiré par les K-dramas ou par le visionnage frénétique de séries, vous trouverez forcément votre bonheur. Émissions de télévision chinoisesVous ne serez jamais à court de contenu, quelle que soit la langue choisie.

08 Devriez-vous apprendre le chinois ou le coréen ?

Alors, lequel devriez-vous apprendre ? Au final, c’est une décision personnelle qui dépend de nombreux facteurs.

Ces deux langues sont magnifiques et s'accompagnent de cultures très riches. Souhaitez-vous comprendre toutes vos chansons coréennes préférées ou pouvoir discuter avec les habitants du quartier chinois de votre quartier ?

En général, l'apprentissage du chinois est plus difficile au début à cause de ses caractères et de ses tons. Mais plus on avance, plus c'est facile, et la grammaire est d'une simplicité rafraîchissante, surtout si vous êtes lassé des conjugaisons et des temps complexes.

Si vous souhaitez vous lancer directement, vous pouvez même Apprendre le chinois en Chine avec une équipe d'enseignants dévoués, ou étudiez le mandarin depuis chez vous grâce à CLI's programme en ligne individuel.

Le coréen inverse la courbe de difficulté : son alphabet est simple et rapide à apprendre (vous pourrez donc lire et écrire rapidement), mais sa grammaire, plus complexe, demande du temps. Dans tous les cas, vous ne regretterez pas votre choix.

Ce sont deux excellents investissements qui récompensent les efforts constants et une approche structurée. plan d'études chinois peut vous aider à rester sur la bonne voie. Et si vous hésitez encore, vous pouvez toujours apprendre les deux.

Graphique montrant que la grammaire chinoise ne comporte ni conjugaison des verbes, ni genre, ni pluriel.
La grammaire chinoise est dépourvue de conjugaison des verbes, de genre grammatical et d'accord singulier/pluriel, ce qui la rend plus simple que de nombreuses langues aux règles grammaticales complexes.

09 Comparaison des mots courants en chinois et en coréen

Enfin, voici un aperçu comparatif rapide de quelques mots et salutations courants dans les deux langues. Contrairement aux exemples sino-coréens ci-dessus, beaucoup de ces mots sont natifs, ce qui permet de constater à quel point les deux langues sonnent différemment dans l'usage quotidien :

Chinois Pinyin Sens Coréen Romanisation
nǐ hǎo Bonjour 안녕하세요 Annyeonghaseyo
xièxie Merci beaucoup 감사합니다 gamsahamnida
shì Oui ne
bú shì Non 아니요 maintenant
zàijiàn Au revoir 안녕히 가세요 annuyonghi gaseyo
shuǐ Eau mul
péngyou Ami 친구 chingu
ài Love 사랑 sarang

10 FAQ Chinois vs Coréen

Le chinois ou le coréen est-il plus difficile à apprendre ?

Cela dépend du niveau. Le chinois est plus difficile au début à cause de ses tons et de son écriture basée sur les caractères, mais sa grammaire est très simple.

Le coréen possède un alphabet facile à apprendre en quelques heures, mais une grammaire et un système de marques de politesse plus complexes. De nombreux apprenants trouvent que le chinois concentre la difficulté au début, tandis que le coréen la répartit progressivement.

Le chinois et le coréen sont-ils des langues similaires ?

Elles appartiennent à des familles linguistiques complètement différentes, ce qui explique leurs différences structurelles importantes. Cependant, environ 50 à 70 % du vocabulaire coréen est d'origine chinoise ; les deux langues partagent donc un vaste répertoire de mots apparentés, connu sous le nom de vocabulaire sino-coréen.

Le coréen utilise-t-il des caractères chinois ?

Le coréen utilise principalement le hangeul, son propre alphabet. Les caractères chinois (appelés hanja en coréen) étaient autrefois la norme et sont encore utilisés dans certains contextes académiques et officiels, mais leur usage courant a fortement diminué depuis les années 1970.

La grammaire coréenne est-elle plus difficile que la grammaire chinoise ?

En général, oui. Le coréen possède une conjugaison des verbes, plusieurs niveaux de politesse et des verbes réguliers et irréguliers.

Le chinois ne possède pas de conjugaisons verbales, pas de genre grammatical et pas d'accord singulier/pluriel, ce qui rend sa grammaire particulièrement simple.

Quelle langue est la plus utile à apprendre ?

Cela dépend de vos objectifs. Le mandarin est la langue maternelle la plus parlée au monde et est largement utilisé dans les affaires et les voyages en Asie.

Le coréen compte un nombre de locuteurs plus restreint, mais son attrait mondial est croissant grâce à la K-pop, aux K-dramas et à la culture coréenne.

11 Réflexions finales

Le chinois et le coréen sont deux langues très différentes qui partagent une longue histoire intimement liée. Le chinois offre une grammaire simple une fois les tons et les caractères maîtrisés, tandis que le coréen propose un alphabet facile à apprendre avant d'exiger la maîtrise de ses marques de politesse et de sa grammaire.

Quel que soit votre choix, vous investissez dans une culture riche et une vie entière de conversations enrichissantes, et si vous n'arrivez pas à vous décider, rien ne vous empêche d'apprendre les deux.

12 Références choisies

  • Mémoire du monde de l'UNESCO : le manuscrit Hunminjeongum, relatant la promulgation du hangeul par le roi Sejong (élaboration achevée en 1443, publication en 1446). Afficher la source →
  • Encyclopædia Britannica : aperçu de la langue coréenne et de son système d'écriture. Afficher la source →
  • Encyclopædia Britannica : aperçu des langues sino-tibétaines, y compris la branche sinitique (chinoise). Afficher la source →
  • Encyclopédie d'histoire mondiale : relations et échanges culturels entre la Corée et la Chine antiques. Afficher la source →
  • Centre Sejong : informations générales sur le roi Sejong le Grand. Afficher la source →
  • Remarque : le nombre de locuteurs et les estimations de vocabulaire varient selon les sources et les méthodologies. Les chiffres ci-dessus correspondent aux fourchettes généralement citées.