Une introduction complète à la grammaire chinoise de base
Apprendre le chinois en Chine ou Zoom et apprenez à parler couramment le chinois !
S'inscrire CLI et apprenez le chinois avec votre équipe personnelle de professeurs de mandarin en ligne ou en personne au CLI Centrer dans Guilin, Chine.
Bonne nouvelle : l’idée selon laquelle le chinois est la langue la plus difficile au monde est terriblement erronée. En fait, à bien des égards, le chinois est logique et simple.
Cela est particulièrement vrai lorsqu'il s'agit de Grammaire chinoise.
Pensez à utiliser notre fonction audio (🔈 Enseignant lǎoshī) tout en apprenant les outils nécessaires pour construire des phrases et converser en chinois.
Table des matières
La grammaire chinoise est-elle similaire à l'anglais ?
Le chinois et l'anglais appartiennent à deux familles linguistiques différentes. L'anglais est un Langue indo-européenne, alors que le chinois est un langue sino-tibétaine. Ainsi, de nombreux aspects du chinois et de l'anglais diffèrent, notamment leur systèmes d'écriture.
Cela dit, il existe de nombreuses similitudes étonnantes entre la grammaire chinoise et anglaise :
- Le chinois et l'anglais utilisent tous deux sujet verbe Objet structure de phrase:
- Je vais à Guilin. (🔈 我去桂林 Wǒ qù Guìlín)
- Elle joue au basket. (她打篮球 Tā dǎ lánqiú)
- Il mange de la nourriture. (他吃饭 (Ta chi fan)
- VOTRE sujet est "je; elle; il" (我; 她; 他 wǒ; tā; tā), le verbe est "aller ; jouer ; manger" (去 ; 打 ; 吃 qù ; dǎ ; chī), et le objet est "Guilin; basket-ball; nourriture" (桂林; 篮球; 饭 Guìlín; lánqiú; fàn).
- En chinois et en anglais, la structure de base des phrases est sujet verbe Objet.
- Il n'y a pas de noms ou d'adjectifs genrés en chinois et en anglais, contrairement aux langues romanes comme l'espagnol et le français.
- Le chinois et l'anglais utilisent tous deux des mots de mesure : un tasse de thé (一杯toi bei cha); une paire de chaussettes (一双toi shuang wàzi); quatre Rechargeables de coca (四Bouteillesì ping kěle).
D'autres aspects de la grammaire chinoise et anglaise diffèrent. Pourtant, dans l'ensemble, comme vous l'apprendrez dans les neuf caractéristiques de base de la grammaire chinoise, la grammaire chinoise est beaucoup plus simple que l'anglais.
CLI highly recommends Chinese Grammar Wiki, which aims to record all grammar structures in the Chinese language, categorize them by difficulty level, explain each in clear, jargon-free English, and link them all together.
This book is the first major volume, covering all essential grammar points that an Elementary (A2) learner needs to master.
Neuf caractéristiques de base de la grammaire chinoise
Si vous avez étudié des langues romanes courantes comme l'espagnol ou le français, vous vous demandez peut-être comment le chinois traite les aspects notoirement embêtants de la grammaire comme la conjugaison des verbes.
Heureusement pour les étudiants en langue chinoise, la plupart de ces maux de tête familiers de grammaire sont presque complètement absents du chinois.
Lisez la suite pour découvrir neuf aspects uniques (et faciles !) de la grammaire chinoise qui vous motiveront à en apprendre davantage !
1. Sujet-verbe-objet
Au niveau le plus élémentaire, la structure des phrases chinoises est étonnamment similaire à celle de l'anglais. Comme en anglais, de nombreuses phrases chinoises de base utilisent un sujet verbe or sujet verbe Objet structure. Par example:
Dans l'exemple suivant, le sujet est 我 (wǒ, « je ») et le verbe est 吃 (chī, « manger »). Cliquez sur n'importe quel caractère chinois dans les tableaux ci-dessous pour entendre son audio 🔈.
Sujet verbe:
Hànzì | Pīnyīn | English |
---|---|---|
我吃。 | Wǒ chī. | I eat. |
Dans l'exemple suivant, le sujet est 她 (tā, « elle ») et le verbe est 去 (qù, « aller »).
Hànzì | Pīnyīn | English |
---|---|---|
她去。 | Tā qù. | She goes. |
Sujet verbe Objet:
Hànzì | Pīnyīn | English |
---|---|---|
我去超市。 | Wǒ qù chāoshì. | I go to the supermarket. |
她吃面包。 | Tā chī miànbāo. | She eats bread. |
你喜欢猫。 | Nǐ xǐhuān māo. | You like cats. |
2. Heure et lieu
En chinois, l'heure à laquelle quelque chose s'est passé, se passe ou se produira apparaît au début de la phrase ou immédiatement après le sujet.
Notez que dans la première phrase ci-dessous, le mot chinois « 昨天 » (ou zuótiān en pinyin) et « hier » anglais apparaissent tous les deux au début de la phrase.
Dans le deuxième exemple, cependant, le mot de temps chinois apparaît après le sujet (他 tā), tandis que le mot de temps anglais apparaît à la fin de la phrase :
Hànzì | Pīnyīn | English |
---|---|---|
昨天他去了超市。 | Zuótiān tā qùle chāoshì. | Yesterday, he went to the supermarket. |
他昨天去了超市。 | Tā zuótiān qùle chāoshì. | He went to the supermarket yesterday. |
Les mots de localisation en chinois nécessitent également généralement un ordre des mots différent de l'anglais.
Lorsque vous décrivez où quelque chose s'est passé, vous aurez généralement besoin de construire une phrase commençant par 在 (zài). Votre phrase 在 (zài) doit venir après les mots de temps (le cas échéant) et avant le verbe. Cela peut être déroutant pour les anglophones, car les mots de localisation viennent généralement après (pas avant) le verbe en anglais.
Voici un exemple:
Hànzì | Pīnyīn | English |
---|---|---|
我在桂林工作。 | Wǒ zài Guìlín gōngzuò. | I work in Guilin. |
我昨天在家看书。 | Wǒ zuótiān zàijiā kànshū. | I read books at home yesterday. |
Gardez à l'esprit qu'il existe quelques exceptions à cette règle. Ces exceptions se produisent avec certains verbes qui sont utilisés pour désigner un mouvement directionnel, comme 走 (zǒu, « marcher ») ou des verbes qui se rapportent à un endroit spécifique comme 停 (tíng, « arrêter ») et 住 (zhù, « à habitent").
De tels verbes sont autorisés à prendre compléments de localisation, qui sont essentiellement des phrases 在 (zài) qui viennent après le verbe.
Par exemple :
Hànzì | Pīnyīn | English |
---|---|---|
我住在桂林。 | Wǒ zhù zài Guìlín. | I live in Guilin. |
Les verbes qui prennent des compléments de lieu sont des exceptions, pas la règle. En tant que débutant, la chose la plus sûre à faire est de placer l'emplacement avant le verbe car c'est l'ordre des mots le plus courant.
3. Pas de conjugaison ni de temps
L'un des aspects les plus rafraîchissants de la grammaire chinoise est l'absence totale de conjugaison des verbes.
En anglais, la forme des verbes à la troisième personne du singulier (he/she/it/one) a tendance à être différente des autres. Ainsi, si le sujet est « je », nous disons « je go», mais si le sujet est « il », alors nous disons « il va. »
Ce changement ne se produit pas en chinois. Le verbe 去 (qù, « aller ») reste le même que l'on dise « je pars » (我去 wǒ qù) ou « il va » (他去 tā qù). En fait, le verbe reste le même quel que soit le sujet de votre phrase.
Observez comment le verbe 吃 (chī, « manger ») reste le même dans toutes les phrases suivantes :
Hànzì | Pīnyīn | English |
---|---|---|
我吃面包。 | Wǒ chī miànbāo. | I eat bread. |
你吃面包。 | Nǐ chī miànbāo. | You eat bread. |
她吃面包。 | Tā chī miànbāo. | She eats bread. |
我们吃面包。 | Wǒmen chī miànbāo. | We eat bread. |
他们吃面包。 | Tāmen chī miànbāo. | They eat bread. |
Un autre aspect intéressant de la grammaire chinoise qui soulage la plupart des étudiants est que le chinois n'a pas de temps verbaux.
Dans la plupart des langues romanes et germaniques, y compris l'anglais, si quelque chose s'est passé dans le passé, le présent ou le futur est principalement indiqué par le temps du verbe.
Le chinois, en revanche, utilise ce qu'on appelle aspect grammatical. Les verbes chinois restent toujours les mêmes et n'ont jamais besoin d'être conjugués - en fait, ils ne peuvent pas l'être. En chinois, le délai est simplement indiqué à l'aide de marqueurs tels que :
- (le)
- (guo)
- (je)
- (zai)
- (zhèngzài)
La période peut également être indiquée par des références spécifiques à un point ou à une période dans le temps, comme :
- 明天 (míngtiān, "demain")
- 昨天早上 (zuótiān zǎoshang, « hier matin »)
- 读大学的时候 (dú dàxué de shíhòu, « quand j'étais au collège »)
- et ainsi de suite
Apprendre à utiliser correctement ces indicateurs de temps grammatical est considérablement plus simple que d'apprendre les innombrables conjugaisons de verbes nécessaires pour parler les langues germaniques et romanes.
Ces marqueurs temporels peuvent être déroutants pour les débutants, alors ne vous inquiétez pas s'il faut du temps pour les maîtriser. Voici quelques exemples pour vous donner une idée de base de leur fonctionnement :
Remarquez comment le verbe 去 (qù, « aller ») est laissé inchangé et non conjugué. Le marqueur (le) est ajouté à la fin pour indiquer le passé :
Hànzì | Pīnyīn | English |
---|---|---|
他去超市了。 | Tā qù chāoshì le. | He went to the supermarket. |
L'exemple suivant utilise également le verbe 去 (qù, « aller »), mais encore une fois, le verbe lui-même n'est conjugué d'aucune façon. Au lieu de cela, le marqueur de temps 过 (guo) est utilisé pour indiquer que l'événement a déjà commencé et s'est terminé :
Hànzì | Pīnyīn | English |
---|---|---|
我去过。 | Wǒ qùguo. | I’ve been there. |
Cette phrase suivante utilise le verbe 戴 (dài, « porter »). Comme toujours, le verbe n'a pas été conjugué. Au lieu de cela, le marqueur 着 (zhe) a été ajouté après le verbe pour indiquer que l'action - porter quelque chose - est en cours, similaire à notre utilisation de "-ing" en anglais.
Hànzì | Pīnyīn | English |
---|---|---|
她戴着一条围巾。 | Tā dàizhe yītiáo wéijīn. | She’s wearing a scarf. |
Dans l'exemple suivant, l'ajout de 在 (zài) devant le verbe 工作 (gōngzuò, « travailler ») indique que l'action de travailler est en cours.
Hànzì | Pīnyīn | English |
---|---|---|
她在工作。 | Tā zài gōngzuò. | She’s working. |
Gardez à l'esprit que si 在 (zài), 正在 (zhèngzài) et 着 (zhe) sont chacun à peu près équivalents au « -ing » anglais dans de nombreux contextes, ils ne sont généralement pas interchangeables et sont utilisés de différentes manières. Ce niveau de nuance apparaît dans les cours de grammaire chinoise plus avancés.
En plus des marqueurs temporels tels que 了 (le), 过 (guo), 着 (zhe), 在 (zài) et 正在 (zhèngzài), le chinois utilise des mots temporels tels que 昨天 (zuótiān, « hier »), 明天 (míngtiān , "demain"), 三年前 (sān nián qián, "il y a trois ans"), etc. pour indiquer quand quelque chose s'est produit.
Lorsque vous voulez indiquer le futur en chinois, il suffit souvent d'ajouter un mot de temps futur à votre phrase.
Les marqueurs comme 了 (le) et 过 (guo) ne sont pas nécessaires. Par exemple, 我去 (wǒ qù) signifie « j'y vais ». En ajoutant 明天 (míngtiān, « demain ») avant 去 (qù, « aller »), on obtient 我明天去 (Wǒ míngtiān qù, « j'irai demain. »).
Maîtriser l'utilisation des marqueurs temporels chinois demande de la pratique, donc en tant que débutant, le moyen le plus simple d'indiquer quand quelque chose s'est passé est d'utiliser généreusement des mots et des phrases temporels comme :
- 昨天 (zuótiān, "hier")
- 今早 (jīn zǎo, « ce matin »)
- 三个月后 (sān gè yuè hòu, « dans trois mois »)
- 我在桂林的时候 (wǒ zài guìlín de shíhòu, « quand j'étais à Guilin »)
- et ainsi de suite
Voici plusieurs autres mots de temps chinois courants pour commencer:
Hànzì | Pīnyīn | Definition |
---|---|---|
早上 | zǎoshang | morning |
中午 | zhōngwǔ | noon |
下午 | xiàwǔ | afternoon |
晚上 | wǎnshàng | evening |
今天 | jīntiān | today |
明天 | míngtiān | tomorrow |
前天 | qiántiān | day before yesterday |
后天 | hòutiān | day after tomorrow |
上个星期 | shànggèxīngqí | last week |
下个星期 | xiàgèxīngqí | next week |
上个月 | shànggèyuè | last month |
下个月 | xiàgèyuè | next month |
去年 | qùnián | last year |
明年 | míngnián | next year |
4. Pluriel et singulier
De nombreux noms anglais ont deux formes, singulier et pluriel. Par exemple, vous pouvez dire que vous avez « un chat », mais si vous en avez deux ou plus, vous devez ajouter « s » à la fin du nom pour indiquer la pluralité.
Le chinois ne fonctionne pas ainsi. Peu importe que vous ayez un, deux ou deux mille de quelque chose, le nom que vous utilisez pour le décrire restera le même. Par exemple:
Hànzì | Pīnyīn | English |
---|---|---|
我有一个问题。 | Wǒ yǒu yīgè wèntí. | I have a problem. |
我有五个问题。 | Wǒ yǒu wǔgè wèntí. | I have five problems. |
我有九十九个问题。 | Wǒ yǒu jiǔshíjiǔ gè wèntí. | I have 99 problems. |
Notez que le mot chinois pour « problème » (问题 ou wèntí) ne change pas quel que soit le nombre de problèmes que vous avez.
Normalement, si quelque chose est pluriel ou singulier en chinois peut simplement être indiqué en incluant un mot numérique pour spécifier exactement combien d'une chose vous voulez dire.
Alternativement, vous pouvez utiliser des mots plus vagues tels que 几个 (jǐgè, "plusieurs") ou 一些 (yīxiē, "certains") pour indiquer que vous en avez plusieurs. Quoi qu'il en soit, le nom lui-même reste inchangé (我有一些问题, Wǒ yǒu yīxiē wèntí, signifie « J'ai des problèmes »).
Le chinois a un suffixe, 们 (hommes), qui peut être ajouté à certains mots pour indiquer le pluriel, mais son utilisation est limitée à certains pronoms et mots faisant référence à des personnes.
Par exemple, la forme plurielle de 他 (tā) est 他们 (tāmen). L'ajout de 们 (hommes) fonctionne également si vous voulez faire quelque chose comme faire référence à un groupe de collègues 同事们 (tóngshìmen) au lieu d'un seul collègue 同事 (tóngshì).
Considérez les exemples suivants:
Hànzì | Pīnyīn | English |
---|---|---|
我们 | wǒmen | we |
他们 | tāmen | they (all male or mixed gender group) |
她们 | tāmen | they (female group) |
你们 | nǐmen | you (plural) |
学生 | xuéshēng | student |
学生们 | xuéshēngmen | students |
老师 | lǎoshī | teacher |
老师们 | lǎoshīmen | teachers |
孩子 | háizi | child |
孩子们 | háizimen | children |
女士 | nǚshì | lady |
女士们 | nǚshìmen | ladies |
先生 | xiānshēng | gentleman |
先生们 | xiānshēngmen | gentlemen |
朋友 | péngyǒu | friend |
朋友们 | péngyǒumen | friends |
Gardez à l'esprit que dans tous les exemples ci-dessus, il est toujours possible de mettre le nom au pluriel sans utiliser 们:
Hànzì | Pīnyīn | English |
---|---|---|
三位老师 | sān wèi lǎoshī | 3 teachers |
三十个学生 | sānshí gè xuéshēng | 30 students |
八个孩子 | bā gè háizi | 8 children |
5. Pas d'accord de genre nom-adjectif
Tout comme en anglais, les adjectifs chinois n'ont pas à s'accorder en genre ou en nombre avec les noms qu'ils modifient.
Les locuteurs de l'anglais n'ont pas à faire face aux noms sexués, mais ils sont courants dans les langues européennes que les anglophones apprennent souvent, comme l'espagnol et le français.
Par exemple, en français, si un nom est féminin, son adjectif correspondant doit également être féminin. Ainsi, la forme masculine de l'adjectif français «gris», qui est «gris», devient «gris» lorsqu'il est utilisé avec un nom féminin.
Les adjectifs chinois ne connaissent pas de tels changements.
Pour dire que quelque chose est gris, vous pouvez simplement dire que c'est 灰色的 (huīsè de). Contrairement aux adjectifs dans de nombreuses langues européennes, les adjectifs chinois ne changent pas non plus selon que le nom qu'ils modifient est au pluriel ou au singulier.
6. Poser des questions
Poser des questions de base en chinois est également simple. La façon la plus simple de poser une question est d'ajouter (ma) à la fin de votre phrase. Cette méthode peut être utilisée pour transformer une déclaration en une question oui/non. Par exemple:
Déclaration:
Hànzì | Pīnyīn | English |
---|---|---|
你要去超市。 | Nǐ yào qù chāoshì. | You want to go to the supermarket. |
Oui/non question :
Hànzì | Pīnyīn | English |
---|---|---|
你要去超市吗? | Nǐ yào qù chāoshì ma? | Do you want to go to the supermarket? |
Déclaration:
Hànzì | Pīnyīn | English |
---|---|---|
他喜欢猫。 | Tā xǐhuān māo. | He likes cats. |
Oui/non question :
Hànzì | Pīnyīn | English |
---|---|---|
他喜欢猫吗? | Tā xǐhuān māo ma? | Does he like cats? |
Pour les questions plus complexes, le chinois a des mots interrogatifs similaires à ceux trouvés en anglais. Voici une liste de Mots interrogatifs chinois:
Hànzì | Pīnyīn | Definition |
---|---|---|
谁 | shéi | who |
什么 | shénme | what |
哪里 / 哪儿 | nǎlǐ / nǎ'er | where |
为什么 | wèishéme | why |
哪个 | nǎge | which |
什么时候 | shénme shíhòu | when |
怎么 | zěnme | how |
Malheureusement, Ordre des mots interrogatifs chinois est différent de celui utilisé en anglais, vous ne pourrez donc peut-être pas utiliser correctement tous les mots interrogatifs chinois tout de suite.
Ne t'en fais pas! Former des questions n'est pas trop difficile et maîtriser l'utilisation de 吗 (ma) pour les questions oui/non est une excellente façon de commencer.
7. Indication de possession
Une autre chose que vous aurez rapidement besoin d'apprendre en tant que locuteur chinois débutant est de savoir comment indiquer la possession. En anglais, cela se fait normalement en ajoutant une apostrophe « s » à la fin d'un mot, comme dans « Ceci est Xiao Wang's chat."
En chinois, la possession est indiquée par 的 (de). Cela suit immédiatement la personne ou le pronom à qui appartient quelque chose. Son emplacement est essentiellement le même que l'apostrophe 's' en anglais. Ainsi, "C'est le chat de Xiao Wang" peut être traduit par 这是小王的(Zhè shì Xiǎowáng de mao).
Si vous ne connaissez pas ou ne voulez pas utiliser le nom de la personne à qui quelque chose appartient en anglais, alors vous utiliserez probablement un pronom possessif, tel que « votre », « la sienne » ou « le mien ».
Si vous êtes de langue maternelle anglaise, vous pouvez utiliser automatiquement les pronoms possessifs sans problème, mais leur irrégularité peut causer des maux de tête aux non-anglophones.
Heureusement, les pronoms possessifs chinois sont beaucoup plus simples que leurs homologues anglais. Tout ce que vous avez à faire pour les former est d'ajouter le caractère 的 (de) à la fin des pronoms chinois réguliers.
Hànzì | Pīnyīn | Definition |
---|---|---|
我的 | wǒ de | mine/my |
你的 | nǐ de | yours/your |
他的 | tā de | his |
她的 | tā de | hers/her |
我们的 | wǒmen de | ours/our |
你们的 | nǐmen de | yours/your |
他们的 | tāmen de | theirs/their |
Voici quelques exemples pour vous donner une idée du fonctionnement de ces pronoms possessifs :
Hànzì | Pīnyīn | English |
---|---|---|
这是我的猫。 | Zhè shì wǒ de māo. | This is my cat. |
你的围巾很漂亮。 | Nǐ de wéijīn hěn piàoliang. | Your scarf is beautiful. |
Utiliser 的 (de) est la méthode la plus simple et la plus couramment utilisée pour parler de possession en mandarin. Maîtriser ce point de grammaire est un moyen simple et rapide d'élargir l'éventail des choses que vous pouvez dire en chinois !
8. Négation
La négation est un autre aspect important de la grammaire chinoise de base qu'il est important que les débutants maîtrisent.
Le chinois utilise deux méthodes différentes pour exprimer la négation. Le plus courant implique l'utilisation du caractère 不 (bù), qui se traduit approximativement par « pas », « ne veut pas » ou « ne veut pas ». Par example:
Hànzì | Pīnyīn | English |
---|---|---|
这条围巾不漂亮。 | Zhè tiáo wéijīn bù piàoliang. | This scarf is not beautiful. |
我不要去超市。 | Wǒ bù yào qù chāoshì. | I do not want to go to the supermarket. |
他不吃面包。 | Tā bù chī miànbāo. | He does not eat bread. |
Le caractère 不 (bù) peut être utilisé dans la plupart des situations. Cependant, 不 (bù) ne peut jamais être utilisé avec le verbe 有 (yǒu, « avoir »).
Si la phrase que vous essayez d'annuler contient le verbe 有 (yǒu), alors vous devez utiliser 没 (méi) pour l'annuler. Voici quelques exemples:
Hànzì | Pīnyīn | English |
---|---|---|
我没有猫。 | Wǒ méiyǒu māo. | I do not have any cats. |
他们没有面包。 | Tāmen méiyǒu miànbāo. | They do not have any bread. |
9. Mesurer les mots
Mesurer les mots sont un autre aspect important de la grammaire chinoise que tout débutant doit connaître.
En tant qu'anglophone, vous savez déjà utiliser les mots de mesure (également appelés « classificateurs »), qui sont relativement courants en anglais. Par exemple, on parle souvent d'une « paire » de pantalons ou d'une « tranche » de gâteau. « Paire » et « tranche » sont des mots de mesure.
Une différence majeure entre les mots de mesure anglais et chinois est qu'il y a beaucoup plus de mots de mesure en chinois. De plus, chaque nom chinois doit être précédé d'un, alors qu'en anglais, seuls certains noms ont besoin d'un mot de mesure. Par exemple:
Hànzì | Pīnyīn | English |
---|---|---|
我有一只猫。 | Wǒ yǒu yī zhī māo. | I have a cat. |
他喜欢这本书。 | Tā xǐhuān zhè běn shū. | He likes this book. |
Notez que dans les deux exemples ci-dessus, aucun mot de mesure n'est nécessaire en anglais, mais un doit être utilisé en chinois.
Bien qu'il soit parfois possible de deviner quel mot de mesure utiliser en fonction de la forme ou du type de l'objet modifié, la mauvaise nouvelle est qu'ils sont un peu imprévisibles. À un certain moment, vous devrez mémoriser quel mot de mesure va avec quel nom.
La bonne nouvelle est qu'il existe un mot de mesure générale, 个 (gè), qui peut être inséré avant n'importe quel nom chinois à la rigueur.
个 (gè) est le mot de mesure chinois le plus courant, donc si vous choisissez de l'utiliser lorsque vous n'êtes pas sûr, il y a de fortes chances que vous ayez de la chance et que vous créiez une phrase correcte ! Ne t'inquiète pas. Même si vous vous trompez, les gens seront généralement toujours en mesure de vous comprendre.
En voici plusieurs mots de mesure chinois courants:
Hànzì | Pīnyīn | Definition |
---|---|---|
个 | gè | most common measure word |
只 | zhī | measure word for animals |
本 | běn | measure word for books |
辆 | liàng | measure word for vehicles |
块 | kuài | measure word for pieces of objects and for money |
封 | fēng | measure word for letters |
张 | zhāng | measure word for flat objects, like paper |
瓶 | píng | measure word for bottles |
杯 | bēi | measure word for cups |
双 | shuāng | measure word for pairs (of things) |
Note sur les homophones chinois
Le chinois, une langue riche en homophones, comporte de nombreux mots qui sonnent de la même manière mais ont des significations différentes. Cela peut poser des défis aux apprenants, mais comprendre le contexte et les tons peut aider à différencier ces mots.
Un homophone est un mot qui se prononce de la même manière (à des degrés divers) qu’un autre mot mais dont le sens diffère.
Homophones communs
De nombreux caractères chinois partagent la même prononciation mais diffèrent par leur signification et leur ton. Voici quelques exemples:
- 是 (shì) - est
- 十 (shí) - dix
- 识 (shí) - savoir
- 买 (mǎi) - acheter
- 卖 (mài) - vendre
- 麦 (mài) - blé
- 知道 (zhī dào) - savoir
- 直到 (zhí dào) - jusqu'à
- 指导 (zhǐ dǎo) - conseils ; instruction
Comprendre le ton et le contexte dans lesquels ces mots sont utilisés est crucial pour une bonne compréhension et communication.
Conseils pour la maîtrise
Pour naviguer efficacement dans les homophones :
- Concentrez-vous sur les tons : Pratiquez les quatre tons du mandarin avec diligence. Une mauvaise prononciation d’un ton peut en changer complètement le sens.
- Indices contextuels: Faites attention aux mots environnants et au contexte général de la phrase.
- La pratique d'écoute: Écoutez régulièrement des locuteurs natifs à travers des médias tels que des films, Émissions de télévision et podcasts.
- Interagissez avec des locuteurs natifs : Les conversations avec des locuteurs natifs peuvent améliorer considérablement votre compréhension et votre utilisation des homophones.
- Utilisez les aides visuelles : Flashcards, applications, et d'autres aides visuelles peuvent aider à renforcer la prononciation et la signification correctes des homophones.
En intégrant ces conseils dans votre routine d’étude, vous pouvez améliorer votre capacité à distinguer et à utiliser correctement les homophones en chinois.
Le monde merveilleux de la grammaire chinoise
J'espère que cet article vous a aidé à acquérir une compréhension de base de la grammaire chinoise et vous a laissé plein d'énergie et prêt à en apprendre plus !
Avant de mettre en pratique vos nouvelles connaissances, envisagez d'élargir votre vocabulaire chinois global en utilisant cette liste des 100 caractères chinois les plus courants et certains fidèles faits à la main ou numériques Flashcards chinois.
Si vous souhaitez développer votre maîtrise des bases de la langue chinoise, vous devriez également consulter notre article sur la façon de dire "oui" en chinois. Vous pouvez également considérer ces conseils pour apprendre le chinois en ligne.
Gardez à l'esprit, cependant, que si vous voulez vraiment faire passer votre chinois au niveau supérieur et apprendre à utiliser les structures grammaticales ci-dessus presque sans même y penser, Immersion en langue chinoise en Chine est la méthode la meilleure et la plus efficace. Nous espérons vous voir bientôt dans Guilin!