中国のテーブルマナー:究極のガイド
あなたは西洋の食事のエチケットの達人かもしれませんが、適切な 中国のテーブルマナー 新たな専門的なスキルと知識が必要になります。
次回の中華料理をスタイリッシュかつ優雅に食べる方法を知るには、読み進めてください。
中国のテーブルマナーを実践すると、食事の体験がより充実し、中国文化への敬意を示し、ホストに気に入られるようになります。
目次
中国のテーブルマナー:一味違う食事の仕方
伝統的な中華料理に招待されたことがありますか? もしそうなら、正しい食べ方を必死に考えようとする気持ちはよくご存知でしょう。
中国のテーブルマナーは慣れるまでに多少時間がかかりますが、食事は中国国内でも中国系移民の間でも社会生活や仕事生活の非常に重要な部分であるため、学ぶことは不可欠です。
中国の礼儀作法に関して、まだ迷っているのですか?心配しないでください、優しい読者の皆さん、 CLI は、本当に大切なこと、つまりおいしい中華料理を堪能できるように、中国のテーブルマナーの曲がりくねった道を案内します。
座席、ティータイム、食器の扱い方など、すべてがここにあります。おいしい緑茶を淹れて座り、中国のテーブルマナーを習得する準備をしましょう。
最初の最初のもの
これから食べる食事に対する不安を和らげるためには、礼儀作法のカルマサイクルの最初から、中国のテーブルマナーの短期集中講座を始める必要があります。
着席と注文からマナーが始まります。
座席
素晴らしい中国のテーブルマナーを示すことは、食事が提供される前、つまり席に着いた時から始めなければなりません。
誰がどこに座るかは、中国の宴会(ディナーパーティー、晩餐会、または正式な食事)中に敬意を表す主な方法の 1 つです。
主賓はドアに向かって座ります。これは、中国語では上座(shàngzuò、「上の席」または「主賓の席」)と呼ばれます。 漢字主賓の両側には他の VIP がいます。こうすることで、VIP はテーブルに近づくときに他のすべてのゲストを見ることができます。
ホストは通常、主賓の真向かいに座り、食事の配膳を手伝い、ディナーパーティーでの会話がスムーズに進むようにします。
伝統的な中国の宴会における座席の配置は敬意を表しており、主賓はドアの方を向き、VIP は近くに座ります。
購入
中華料理は、通常、多数の個別の料理で構成されています。代金を支払う人は、一般的に、全員の好みに応えられるように、さまざまな肉、魚介類、野菜を盛り込むことを目指して、多種多様な(西洋人の目には、時には贅沢な)料理を注文します。
ほとんどの料理が注文されたら、主催者はゲストにもそれぞれ一品ずつ注文するように頼むことがよくあります。注文する際は、すでに注文した料理を重複して注文しないようにしてください。また、テーブルに奇数の料理が置かれていないことを確認してください。奇数の料理を注文するのは一般的に葬儀の食事に限られているため、奇数になると非常に縁起が悪くなります。
Protip: 他のゲストのお気に入りの食べ物について内部情報を持っている場合は、意図的にその料理を注文すると、甘いブラウニーポイントを獲得する素晴らしい方法になります。
典型的な中華料理にはさまざまな料理が含まれており、ホストはすべての人の好みに合うように肉、魚介類、野菜をバランスよく選びます。
食事時間
名高い上座が着席し、客たちが雑談をしていると、食器がカチャカチャと鳴る音が聞こえ、服务女 (fúwùyuán; ウェイターまたはウェイトレス) が廊下を歩いてきて、料理がもうすぐ運ばれてくることを知らせます。さて、次は何をするのでしょうか?
女性(および自分以外の人)が先
西洋のテーブルマナーとそれほど変わらないのですが、正式な中華料理の食事中に心に留めておくべき重要な経験則の 1 つは、「隣の人のことを考える」ということです。ご飯をすくったり、飲み物を注いだり、ナプキンをもう 1 枚取ったりするときには、自分に取り出す前に、周りの人もその品物を必要としているかどうかを確認する習慣をつけましょう。
正式な中華料理の食事の際には、常にテーブルにいる女性や隣人のことを第一に考え、自分より先に他の人に料理が出されるようにしましょう。
箸
箸を使うという単純な行為自体が難しいのに、食べ物を取るときに尊重すべき重要な箸のエチケットもいくつかあります。
中国では、箸(kuàizi)の使用は一般的です。箸の正しい使い方を学べば、ホストに好印象を与えられるだけでなく、空腹になることも避けられます。
覚えておくべき重要なことは、食べ物を食べるのを休むときに、箸を皿や椀の中にまっすぐに突き出したままにしないことです。この禁止の理由はやや不明瞭ですが、箸が椀から垂直に突き出ていると線香に似ているというのが一般的な説です。葬儀や先祖の儀式で線香が焚かれるため、このように箸が突き出ていることは死と関連しています。
ディナーパーティーでの会話が盛り上がってきたら、箸は手、特に指の延長とみなされているということを覚えておいてください。ですから、箸を誰かに直接向けてはいけません。西洋と同じように、中国でも指さしは失礼です。
中国では、箸をボウルの中にまっすぐ立てたままにしたり、他の人に向けたりしないなど、適切な箸のエチケットが重要です。
食器、ボウル、カップ
このセクションでは、中華料理店で一般的に目の前に置かれている食器や調理器具のそれぞれの機能を紹介します。
- レイジースーザン: ほとんどの中華料理店 (すべてではありませんが) では、テーブルの中央に大きな回転台が置かれており、その上にすべての料理が置かれています。通常、回転台を時計回りに回すには、手で回す必要があります。ただし、レストランによっては、回転台がモーターで駆動され、自動的に回転するところもあります。回転台があるため、西洋諸国で食事中によく行われるように、テーブルで料理を回す必要はありません。
- あなたのボウル: 食事はたいてい、丼で食べます。丼は一般的に小皿サイズの皿の上に置かれます。ほとんどの中華料理店や中国の家庭では、丼にご飯が盛られていて、目の前のテーブルの上のさまざまな料理から箸で少しずつ食べ物をつまんで食べます。箸を丼のご飯の上に置いて、ご飯を少しすくって一緒に食べます。豪華な食事の場合は、ご飯が出ないこともあります。これは、ご飯は「詰め物」とみなされており、ご飯を出さないということは、満腹になるだけの他の料理が出てくることを意味するからです。その場合は、出されているさまざまな料理から食べ物をつまんで、空っぽの丼に入れて、好きなときに食べることができます。
- あなたのお皿: この小さな受け皿のような皿は、ボウルの下か隣に置かれ、通常は残り物(骨、特に固い筋など)を載せるために使用されますが、この皿から直接食べる人もいます。あまり高級ではない普通の地元のレストランで食事をしている場合は、これらのテーブルの残り物がテーブルの上や床に直接捨てられているのを目にするかもしれません。これはかなり状況に応じた行動であり、高級レストランでは受け入れられないので、他のゲストの行動に注意して、それに倣ってください。
- ソース料理: テーブルのあなたの席のそばにある小さな皿は、醤油、酢、その両方の混合物、または辣椒酱 (làjiāojiàng) と呼ばれる辛い唐辛子と醤油の混合物を入れるのに使用されます。
- あなたのセラミックカップ: この小さな磁器のカップはあなたの チャイニーズティー.
- あなたの小さなグラス: この小さな透明なグラスは、ビール、ジュース、ソーダ、またはその他の(お茶以外の)飲み物用です。
- あなたのスプーン: スプーンは自分自身で使うものです。当然ですが、スープを食べるときによく使われます。
伝統的に、中国の宴会では、一般的には共用のスプーンや箸は使用されません。回転台の上を流れる料理を、各自が自分の箸で取るのがよく行われます。
とはいえ、高級レストランでの集まりや、特に健康志向のグループの間では、共用の箸 (公筷 gōngkuài) が使われるのが一般的になりつつあります。
テーブルに並べられた料理に共用のスプーンや箸が添えられていることに気づいたら、食べ物を取るのに自分の食器を使わず、共用の食器を使うようにしましょう。
お茶の時間
紅茶(hóngchá、黒茶)であろうと、ただの緑茶(lǜchá、緑茶)であろうと、中国料理の食事には必ずどこかでお茶が出てくるものです。中国とお茶の関わりは太古の昔にまで遡るため、お茶に付随する一連の儀式はいくぶん手の込んだものになっています。
以下のセクションでは、覚えておくべきお茶に関する最も重要な 2 つのポイントについて詳しく説明します。
指で弓を引く
誰かにお茶を出してもらうときは、言葉で「谢谢(ありがとう)」と言うことに加え、人差し指と中指でテーブルを2回軽く叩くことでも感謝の気持ちを表すことができます。
これは「注ぐのをやめてください」という意味ではありません。「ありがとう」という意味です。
この伝統の起源は非常に古い時代に遡ります。
伝説によると、昔、ある皇帝が宮殿での決まりきった日常から離れた生活を体験したいと考え、私服に着替えて護衛に付き添われて街に潜り込んだそうです。
古代中国の賑やかな通りを歩き回っていた皇帝は、茶室を見つけました。質素な店に座って雰囲気を楽しみながら、皇帝は思いつきで、何世紀にもわたる伝統を破り、当時のほとんどの人々が慣れ親しんでいた強い階級制度を無視して、護衛にお茶を注ぐことにしました。驚いた護衛は、この役割の逆転に感謝の意を表したいと思いましたが、正式な宮廷のお辞儀をして皇帝の正体を明かしたくありませんでした。このジレンマに陥った護衛は、独創的な工夫を思いつきました。それは、指でお辞儀をする動作でした。
こうしてフィンガーボウが誕生しました。
隣人に奉仕する
隣の人にお茶を注ぐことは、中国の礼儀作法に関する知識をテーブルで中国人の仲間に印象付ける素晴らしい方法です。中国のテーブルマナーに関するほとんどのことと同様に、いくつかの簡単なルールを覚えておくことが重要です。
ティーポットの取っ手を右手で持ち、左手でティーポットの蓋を軽く押します。これは、お茶を注いでいる相手への敬意を表すとともに、注ぐ際に蓋が外れないようにするためでもあります。
周りの人にお茶を注いだ後、ポットの中のお茶が少なくなってきたら、蓋を少し斜めにしたままにして、給仕人にお茶を補充する必要があることを知らせましょう。
最後に、鍋の蓋を完全に外さないでください。これは不運をもたらすと考えられています。
隣の人にお茶を注いだり、急須の蓋がしっかり閉まっているか確認したり、きちんとおかわりの合図をしたりすることは、中国人のテーブルマナーの良い例です。
マナー雑学
上記のさまざまなヒントに加えて、高級中華料理店で食事をする際には、次の点にも留意することが重要です。
- さらに追加する前に、ボウルの中の食べ物(米は含まない)を全部食べきってください。
- 誰かが Lazy Susan から食べ物を取っているときは、Lazy Susan を回さないでください。これはディナー パーティーであり、食べ物の争いではありません。回転させるときには、何かを倒さないようにゆっくりと回してください。
- ホスト役の場合は、誰かが早めに頼まない限り、食事の最後までご飯を出すのを待ちましょう。これは、ご飯が食卓で最も安価で、とても満腹感が得られると考えられているからです。
- 歯に挟まったものを公然と取らないでください。爪楊枝を使用するときは、もう一方の手で口を覆ってください。
高級中華料理店では、適切なエチケットを守ってください。おかわりをする前に一杯食べ終え、回転台をゆっくり回し、ご飯は最後に出し、さりげなく歯磨きをしましょう。
すべての良いことが終わらなければならない
食事の最後まで問題なく終えられたなら、おめでとうございます。しかし、議題にはまだ最後の重要な項目が残っています。それは、代金の支払いです。
会計を割り勘する「AA制」(AAzhì)は中国では珍しい。通常は招待した人が支払います。とはいえ、中国人のディナーゲストの間では、お互いとホストが会計を競い合うことが一種の儀式になっています。したがって、断られるとわかっていても、財布を取り出して支払おうと努力するのは礼儀正しいことです。
どうしても支払いたいのに、ホストや他のゲストが同意してくれそうにない場合は、料理が出された後にこっそり抜け出して、誰も見ていないときに支払いましょう。別の方法としては、夕食後にカラオケや飲み物、デザートの代金を支払うことです。それでもダメなら、せめて「次は私がおごります!」(次我请客!)と言ってください。
食べることは人生の大きな部分を占めています 中国の文化 多くのビジネス取引や友情は食事を通じて固められます。これらのヒントは、最初の食事を乗り越えたり、その後の食事で成功するのに役立ちます。 中国を旅する あなた自身で中国文化をさらに深く探求してみましょう。
中国人の食習慣について詳しく知りたい方は、以下の記事をご覧ください。 桂林ライスヌードル または、中国の辛い食べ物の歴史を詳しく知りたい方は、 チリペッパー.
送別会は大切な伝統です CLI 浸漬プログラム 生徒、教師、地域住民が一堂に会し、心のこもったスピーチや思い出の共有を通じて、生徒一人ひとりの旅の終わりを祝います。
ようこそ!
さらに探索したい場合は、次の場所への訪問を検討してください。 CLI! 教育的な滞在 CLI 文化、言語、料理に浸る一生に一度のチャンスを提供します。滞在中は、お腹がいっぱいになり、お茶が空にならないように配慮いたします。
桂林へお越しいただけることを楽しみにしております!
加入 CLI 桂林 中国の文化、言語、料理を学びながら生涯の友人を作ることができる、没入型の教育体験です。
中国語のテーブルマナーの語彙
Hànzì | pīnyīn | English |
---|---|---|
宴会 | yànhuì | formal meal; dinner party; banquet |
上座 | shàngzuò | seat of honor |
菜 | cài | dish or dishes |
服务员 | fúwùyuán | waiter or waitress |
筷子 | kuàizi | chopsticks |
辣椒酱 | làjiāojiàng | a spicy mixture of chilis, soy sauce, green onions, and assorted other ingredients |
红茶 | hóngchá | black tea, known as "red tea" in a number of Asian countries |
绿茶 | lǜchá | green tea |
谢谢 | xièxiè | thank you |
AA制 | AA zhì | splitting the bill; going Dutch |
下次我请客! | xià cì wǒ qǐngkè! | Next time it's on me, I'll get the bill next time! |
ヒューゴは、米国平和部隊の教育コンサルタントおよび文化大使として、中国の貴州省で 2 年間勤務しました。彼は、決して読まないであろう本を棚に積み上げたり、道端で豆米火锅 (dòu mǐ huǒguō) を食べたり、キャンプをしたりすることが好きです。ヒューゴは、アフリカーンス語が堪能で、中国語は日常会話程度、フランス語は黒板に爪を立てるくらいの速さです。