中国語で誕生日のお祝いを伝える簡単なガイド
誰もが誕生日が大好きです。中国も例外ではありません。では中国語で「お誕生日おめでとう」はどのように言うのでしょうか。また、中国では誕生日はどのように祝われるのでしょうか。
ぜひ読み進めて確かめてください!誕生日を迎える皆さんへ CLI 生日快乐おめでとうございます(🔈 勝利歓迎)!
目次
「お誕生日おめでとう」は中国語でどう言いますか?
中国語で「お誕生日おめでとう」を言う最も簡単な方法は「生日快乐」または「🔈 勝利歓迎"で ピンインこの表現の最初の部分は「誕生日」を意味する「生日 (shēngrì)」で、2番目の部分は「幸せ」を意味する「快乐 (kuàilè)」です。
したがって、「生日快乐」という表現は、文字通り「誕生日おめでとう」と翻訳できます。これを反転すると「お誕生日おめでとう」になります。誰かの誕生日に「生日快乐」と言うのは間違いではありません。
中国では、誕生日を祝うときに「祝你生日快乐 (zhù nǐ shēngrì kuàilè)」と言うのを耳にすることがあります。これは少し複雑な表現で、「祝 (zhù)」と「你 (nǐ)」という文字を使い、「願い」と「あなた」を意味し、「誕生日おめでとう」を言い換えたものです。直訳すると、「お誕生日おめでとうございます」となります。
中国語で誕生日のお祝いを伝える他の方法
「お誕生日おめでとう」というよりも、もう少し気の利いたことを伝えたい場合、さまざまな表現から選ぶことができます。多くの場合、どの表現を使用するかは、話しかける相手の年齢と性別によって異なります。以下に、より一般的な表現をいくつか挙げます。
高齢者向け
祝您誕生日快乐、長命百岁!(🔈 長命宣言、長命宣言!)
翻訳: 「お誕生日おめでとうございます!100歳まで生きて下さいね!」
説明: この挨拶の最初の部分は、祝你生日快乐(zhù nǐ shēngrì kuàilè、「誕生日おめでとう」の丁寧な言い回しで、くだけた你(nǐ または「あなた」)が、より敬意を表す您(nín または「あなた」)に変わっています。2番目の部分、长命百岁(chángmìngbǎisuì)は、 プレコは、「百歳まで生きられますように」という意味です。この定義は、「長」(cháng) が「長い」、「命」(mìng) が「人生」、そして「百歳」(bǎi suì) が「100歳」を意味するという事実を考慮すると納得できます。
中国では、古くから伝わる孝行の伝統のおかげで、高齢者は非常に尊敬されています。
若い女性向け
祝你誕生日快乐、青春永驻!(🔈 成人向け、若い!)
翻訳: 「お誕生日おめでとう!いつまでも若々しくいられますように!」
説明: この挨拶の最初の部分は祝你生日快乐 (zhù nǐ shēngrì kuàilè) のくだけたバージョンで、「お誕生日おめでとう」という意味です。2 番目の部分、青春永驻 (qīngchūnyǒngzhù) は、「いつまでも若くいる」という意味の慣用表現です。青春 (qīngchūn) が「若さ」、永驻 (yǒngzhù) が「永遠」という意味であることを知っていれば、この表現の意味を推測することができます。
「お誕生日おめでとう!いつまでも若々しくいられますように!」は、若い女性の誕生日を祝うのにぴったりのフレーズです。
キャリアを目指す友人(年齢問わず)
祝你誕生日快乐、事は成った!(🔈 誕生日を祝う、祝う!)
翻訳: 「お誕生日おめでとうございます!プロとしての成功をお祈りしています!」
説明: この挨拶の最初の部分も「お誕生日おめでとう!」と叫んでいます。2番目の部分、事业有成 (shìyèyǒuchéng) は、職業上の成功の達成を願うものです。これは、事业 (shìyè) が「職業」を意味し、有成 (yǒuchéng) が「成功する」を意味することを考えると明らかです。
自分と同年代の友達に
祝你誕生日快乐、天天開心、幸福美满!(🔈 天天開心、人生相談、人生相談!)
翻訳: 「お誕生日おめでとうございます!毎日幸せでありますように!完全な幸せが手に入りますように!」
説明: この挨拶の最初の部分も「お誕生日おめでとう!」と書かれています。2番目の部分は、 天天开心(天天開心)は比較的くだけた挨拶で、「毎日幸せでありますように!」という意味です。3番目の部分は、 幸福美满 (姓氏名(姓氏名) 少しフォーマルな感じで、「完全な幸福が得られますように」という意味になります。 これは幸福(興福)は「幸福」を意味し、美满(ミーマン)は「幸せ」または「完全に満足」を意味します。
お子様向け(男女問わず)
祝你誕生日快乐、学业有成!(🔈 勉強する、勉強する!)
翻訳: 「お誕生日おめでとうございます!勉強がうまくいきますように!」
説明: この表現の最初の部分も「お誕生日おめでとう!」と叫んでいます。2番目の部分の学业有成 (xuéyèyǒuchéng) は、「学業で成功する」という意味の慣用表現です。学业 (xuéyè) は「勉強」を意味し、有成 (yǒuchéng) は「成功する」を意味するので、この意味を推測することができます。
中国文化では教育が非常に重視されており、それは子供たちの誕生日の挨拶にも反映されています。
「ハッピーバースデー」の歌を中国語でどう歌うのでしょうか?
中国語で「お誕生日おめでとう」と言うことを学んだ後、中国ではお誕生日おめでとうの歌を歌うのが一般的かどうか、またそうであればどのように歌うのか疑問に思うかもしれません。
過去にはハッピーバースデーソングを歌う伝統はありませんでしたが、このおなじみの歌の伝統とメロディーは西洋から借用され、誕生日パーティーで歌うことが今ではかなり人気になっています。
「祝你生日快乐」(zhù nǐ shēngrì kuàilè)というフレーズをマスターしていれば、ハッピーバースデーソングを歌うために必要なことはすべてすでにわかっていることになります。
よく知られている英語の誕生日ソングのメロディーに合わせて、「zhù nǐ shēngrì kuàilè」を4回歌うだけです。
中国の誕生日を計算する:複雑な作業
中国の誕生日にまつわる伝統の一部は変化していますが、多くの側面は依然として伝統的な中国文化の影響を深く受けています。
伝統的な中国の太陰暦が依然として人気があるため、中国人の年齢や誕生日を計算するのは非常に複雑になることがよくあります。
年齢を判断する別の方法
中国の伝統的な年齢の計算方法は西洋の方法とは異なります。 伝統的な中国の年齢計算方法中国の伝統では、子供は生まれた時点ですでに 21 歳です。この伝統により、中国では生まれた年から計算すると 22 歳になる人が、実際は XNUMX 歳だと主張することがあります。
さらに、人々は伝統的に、元旦に1歳年を取ると信じられています。 中国の旧正月そのため、たとえ誰かの21歳の誕生日が22月まで来なかったとしても、その人の年上の親戚は、たとえその日がXNUMX月であっても、旧正月の初日にその人はXNUMX歳だと言い始めるかもしれません。
興味深いことに、これらの伝統的な方法を使用すると、中国人の友人が申告した年齢より 23 歳、場合によっては 22 歳も若くなってしまうことがあります。そのため、注意してください。21 歳だと主張する中国人の友人も、西洋の一般的な方法を使用して生年月日から年齢を計算すると、実際は XNUMX 歳、あるいは XNUMX 歳である可能性があります。
誕生日はたくさんあるのに、時間は少ない
伝統的な中国の太陰暦、农历(nónglì)の使用は、中国では今でもかなり一般的ですが、 グレゴリオ暦、または阳历 (yánglì) は現在、公式の目的で広く使用されています。
グレゴリオ暦の日付には、毎年変わる中国の太陰暦の日付がそれぞれ異なります。 オンラインカレンダー変換ツール あるカレンダーの日付を別のカレンダーに変換します。
中国では太陰暦の誕生日は非常に重要で、多くの中国人が今でもこの時間追跡方法に従って誕生日を祝います。ただし、中国の身分証明書 (身份证 または shēnfènzhèng) で使用される正式な誕生日は、常にグレゴリオ暦を使用して計算されます。
最近までグレゴリオ暦は地方では広く使われていなかったため、地方に住む人々に役人が正式な身分証明書を発行する際に、誕生日を誤って記録することがあり、その結果、1人の人物が2つ、時には3つの異なる生年月日を持つこととなった。
実際の例を考えてみましょう。小王 (Xiǎo Wáng) は、中国の太陰暦の誕生日である 1 年 1988 月 11 日 (农历1月初XNUMX、または nónglì shíyīyuè chūyī) しか知らない村で育ちました。
役人が村を訪れてシャオ・ワンの身分証明書を発行したとき、彼らは彼が伝えた日付が太陰暦かグレゴリオ暦か尋ねることもせず、単にグレゴリオ暦の1年1988月XNUMX日を彼の正式な誕生日として記録した。
しかし残念なことに、太陰暦の 1 年 1988 月 9 日に対応する正しいグレゴリオ暦の日付は、実際には 1988 年 1 月 9 日です。したがって、彼には現在 1 つの異なる誕生日があります。グレゴリオ暦の 1988 月 XNUMX 日と XNUMX 月 XNUMX 日、そして太陰暦の XNUMX 年 XNUMX 月 XNUMX 日であり、彼はこれを「本当の」誕生日だと考えています。
十二支の重要性
上記の説明がわかりにくいと感じた方は、中国人のおおよその年齢を比較的簡単に知る方法があることを知って安心するかもしれません。 十二支これは、月の満ち欠けに基づいた伝統的な 12 年占星術カレンダーです。
12匹の動物の周期は12年ごとに繰り返され、順序は決して変わらないので、シャオワンがXNUMX月に生まれたと言ったら、 辰年十二支の順番と、現在どの年に自分がいるかがわかれば、彼がおそらく 1988 年生まれ(あるいは見た目の若さ/老け具合によっては 2000 年または 1976 年生まれ)であるとすぐに計算できます。
それぞれの干支は12の干支のいずれかと関連しています。 十二支の動物.
中国の誕生日の伝統
中国語で「お誕生日おめでとう」と言う方法と、中国の太陰暦の誕生日の概念を理解したところで、誕生日パーティーに招待されたらどうなるでしょうか? 中国の誕生日が実際にどのように祝われるかについて、どれくらい知っていますか? 何を期待できるかを学ぶために、読み進めてください。
ケーキではなく麺です!
西洋風の誕生日ケーキを食べることは一般的になりつつありますが、この特別な日にケーキと一緒に、またはケーキの代わりに伝統的な食べ物を食べる人はまだたくさんいます。
最も一般的な中国の誕生日の伝統の 1 つは、大きなボウルの「長寿麺」を食べることです。中国語では、これらの「長寿麺」は「長寿面 (chángshòumiàn)」または単に「寿面 (shòumiàn)」と呼ばれ、長寿を表すと考えられています。
長寿麺は中国の伝統的な誕生日の食べ物です。
幸運の赤い下着
もう一つの興味深い中国の誕生日の習慣は、干支の年に赤い下着を着るという伝統です。 本命年 (běnmìngnián)干支の年で、生まれた年に対応する年です。
中国の十二支の動物は中国の誕生日文化において重要な部分を占めています。
これがどのように機能するかを見るために、Xiǎo Wáng の例に戻りましょう。彼は 1988 年の辰年に生まれました。したがって、その後の辰年 (2000 年、2012 年、2024 年など) には赤い下着を着用する必要があります。
赤は幸運の色と考えられているため、赤を身に着けると不運を防ぐことができると信じられています。
ギフトのアイデア
誕生日に贈り物をする「礼物」は中国では一般的です。しかし、この場合は覚えておくべきことがいくつかあります。 ギフトを与えます 中国では、例えば贈り物を赤い紙で包むのは良いアイデアです。
中国の赤い封筒数枚の20米ドル紙幣または100人民元紙幣が入った紅包(ホンバオ)も、中国では誕生日の贈り物として大変人気があります。
他の明るくてお祝いの色も問題ありませんが、黒や白は死や哀悼を連想させるので使用しないでください。
贈り物のマナー
中国で誰かに贈り物をもらった場合、贈り主の前でそれを開けるのは失礼だということを覚えておいてください。また、中国人に時計を贈るのはよくないことも覚えておいてください。
これは、中国語で「時計を贈る」を意味する「送钟 (sòng zhōng)」というフレーズが、亡くなった人や死にそうな人に最後の敬意を表すことを意味する「送终 (sòng zhōng)」という別のフレーズと同じ発音になるからです。
贈るのを避けた方が良いもう一つの贈り物は、緑色の帽子です。これは、「緑色の帽子をかぶる」、つまり戴绿帽子 (dài lǜ màozi) というフレーズが、誰かの妻が浮気をしていることを意味するためです。
これからもたくさんのお誕生日おめでとうございます!
中国の誕生日は、伝統に根ざした魅力的なイベントです。誕生日に出席する機会があれば、誕生日の男の子または女の子に中国語で誕生日おめでとうと伝え、ケーキではなく長寿麺を食べているのを目撃しても混乱せずに済むよう、自信を持ってください。
誰かに「お誕生日おめでとう」と伝える方法がわかったので、次の誕生日の招待をスタイリッシュに受け取る方法を、この記事を読んで学んでみませんか? "はい" および 中国語で「いいえ」?
招待状が届いたら、誕生日のゲスト全員に挨拶する方法を学んでください。12の方法をご紹介します。 中国語で「こんにちは」と言います。
最後になりましたが、次の中国式誕生日ディナーの準備については、以下のヒントリストをチェックしてみてください。 中国のテーブルマナー。 お楽しみください!
中国語で誕生日を祝うための語彙
Hànzì | Pīnyīn | Definition |
---|---|---|
生日快乐 | shēngrì kuàilè | happy birthday |
祝你生日快乐 | Zhù nǐ shēngrì kuàilè! | Wishing you a happy birthday! |
长命百岁 | chángmìng-bǎisuì | may you live to be a hundred |
青春永驻 | qīngchūnyǒngzhù | to stay young forever |
事业有成 | shìyèyǒuchéng | achieve professional success |
天天开心 | tiāntiān kāixīn | happy everyday |
幸福美满 | xìngfú měimǎn | perfect happiness |
学业有成 | xuéyèyǒuchéng | to be successful in one’s studies |
农历 | nónglì | the Chinese lunar calendar |
阳历 | yánglì | the Gregorian calendar |
长寿面 | chángshòumiàn | longevity noodles |
本命年 | běnmìngnián | traditional birth year according to the Chinese zodiac |
礼物 | lǐwù | gift |
过生日 | guò shēngrì | celebrate one's birthday |
アン・メレディスは、ジョンズ・ホプキンス大学高等国際問題研究大学院 (SAIS) で国際政治学と中国研究の修士号を取得しています。プログラムの卒業要件の一部として、アンは 70 ページの修士論文をすべて漢字 (hànzì; 中国語の文字) で執筆し、審査を受けました。アンは中国の上海に住んでおり、中国語が堪能です。