중국어 번체 소개
중국 본토에서 한자를 배웠다면 대만이나 홍콩을 여행할 때 보는 대부분의 텍스트를 이해하지 못한다는 사실에 놀랄 것입니다.
당신의 눈에는 아무 이상이 없습니다. 중국 본토 사람들이 사용하는 간체자와 세계 대부분의 다른 지역에서 볼 수 있는 번체자는 실제로 다릅니다.
이러한 차이점이 무엇인지, 어떻게 생겨났는지, 어떤 쓰기 체계를 배워야 하는지 계속 읽으십시오.
차례
중국어 번체와 간체: 차이점은 무엇입니까?
우선, 사람들이 "번체" 및 "간체" 중국어에 대해 이야기할 때 그들은 문자 언어에 대해 이야기하고 있습니다. 그들은 구어 또는 "토속적인" 언어를 말하는 것이 아닙니다.
현대 중국에는 많은 방언이 있지만 중국어는 대부분의 다른 현대 언어처럼 음성이 아닙니다. 사실, 오늘날 중국 본토 사람들은 중국어의 어떤 방언을 사용하든 같은 방식으로 한자를 씁니다.
이것은 중국의 수백 가지 종종 서로 알아들을 수 없는 방언을 구사하는 사람들이 말하는 내용을 간체 또는 번체로 쓸 수 있음을 의미합니다. 이는 '전통'과 '간체'가 말을 하는 것이 아니라 문자를 가리키는 말이기 때문입니다.
대만과 홍콩은 번체자를 사용합니까?
공식적으로 1950년대부터 중국 본토의 정부와 서민은 모두 간체자를 사용합니다. 그러나 대만과 홍콩의 사람들은 전통적인 시스템을 계속 사용했습니다. 개혁이 일어나기 전에 떠난 대부분의 중국 본토 이민자들도 여전히 한자를 사용합니다. 이것이 바로 전 세계 차이나타운의 주민들이 여전히 중국어 번체를 사용하는 이유입니다.
간체(简体) 및 번체(繁体) 문자
"번체 중국어"는 "간체 중국어"라고도 합니다. 만다린어로 사람들은 한자를 繁体字(fántǐzì로 표기)라고 부릅니다. 병음). "번체 중국어"는 중국어 번체 문자를 사용하여 작성된 중국어 텍스트를 의미합니다.
1950년대에 중국 본토의 공산당 정부는 한자를 단순화하여 문자 체계를 개혁하기 시작했습니다. 이러한 개혁의 목표는 한자를 배우기 쉽게 만들어 문맹을 줄이는 것이었습니다.
단순화 과정은 각 문자를 작성하는 데 필요한 스트로크 수를 줄였습니다. 이것은 문자를 더 쉽게 배우고 더 빠르고 쉽게 쓸 수 있도록 하기 위한 것이었습니다. 생성된 단순화 프로세스를 문자라고 합니다. 단순화 된 문자, 또는 简体字(jiǎntǐzì).
중국어 간체자와 번체자의 차이점을 이해하기 위해 몇 가지 예를 살펴보겠습니다.
예시 문자 1: 愛
많은 사람들이 일부(그러나 너무 많이는 아님)를 변경한 캐릭터의 예로 "사랑"에 대한 캐릭터를 인용합니다. 중국어 간체자는 爱(ài)이고 전통적 형태는 愛입니다.
이 두 캐릭터는 언뜻 비슷해 보입니다. 그러나 확대된 버전을 나란히 보면 차이점을 명확하게 알 수 있습니다.
爱 愛
간체 전통
가장 큰 차이점은 오른쪽의 번체에는 心(심)을 뜻하는 한자가 포함되어 있고 왼쪽의 간체자는 포함되어 있지 않다는 것입니다. "心"은 종종 감정과 관련된 문자에 나타나며 "사랑"에 나타나는 이유를 설명합니다.
전통 문자의 지속적인 사용을 지지하는 사람들은 종종 爱을 예로 들었습니다. 그들은 전통 판에서 급진적인 마음의 존재가 전통 인물의 지속적인 역사적, 문화적 가치를 보여준다고 믿습니다.
(전통 문자를 가르칠 것인지 간체를 가르칠 것인지에 대한 논쟁은 아래 섹션을 참조하십시오.)
많은 학생들이 획이 적기 때문에 간체자를 선호합니다. 많은 한자에 포함된 그림 요소가 종종 그 의미나 기원을 암시하는 것이 사실입니다. 일부 학생들은 이러한 요소가 등장인물을 기억하기 쉽게 만든다는 것을 알게 됩니다.
예시 캐릭터 2: 전격
간체자와 번체자의 차이점에 대한 또 다른 예는 전기를 나타내는 문자 또는 중국어 간체의 电입니다.
电전
간체 전통
이 예에서 오른쪽의 번체 한자에는 비를 뜻하는 한자 雨(yǔ)가 포함되어 있습니다.그러나 왼쪽의 단순화된 버전에서는 雨이 눈에 띄게 없습니다. 전기에 대한 전통적인 단어에는 비의 문자가 포함되어 있습니다. 고대에 사람들은 전기를 뇌우와 연관시켰기 때문입니다.
예시 문자 3: 開
중국어 간체의 "열다" 또는 开(카이)는 또 다른 흥미로운 예입니다.
开開
간체 전통
다시 한번, 개혁자들이 이 성격을 어떻게 단순화했는지 쉽게 알 수 있습니다. 오른쪽의 전통 문자에는 "문"(門) 또는 중국어 간체의 门(멘)에 대한 전통 문자가 포함되어 있습니다. 문은 사람들이 자주 여는 물건이기 때문에 이것은 의미가 있습니다. 그러나 왼쪽의 단순화된 버전에서는 전통적인 문 문자가 사라졌습니다. 쓰기 쉬운 중간 부분만 남습니다.
예시 캐릭터 4: 書
개혁자들은 특정 부분을 제거하는 것보다 전통적인 문자를 단순화하는 더 많은 방법을 가지고 있었습니다. 덜 직관적인 방식으로 단순화한 문자의 예는 "책"의 문자입니다. 책의 약자는 书(슈)입니다.
书書
간체 전통
보시다시피 오른쪽의 전통적인 형태의 캐릭터는 왼쪽의 단순화 된 것처럼 보이는 부분이 포함되어 있지 않습니다.
훈련되지 않은 눈에는 이 두 가지 "책" 버전이 다소 관련이 없어 보입니다. 하지만 자세히 보면 전체적인 모양이 비슷하다는 것을 알 수 있습니다. 서예가들이 고대 초서체인 草书(cǎoshū)를 사용하여 전통적인 버전을 작성하는 방식을 기반으로 하기 때문입니다.
전통적인 書의 필기체 버전은 현대 书와 많이 닮았다. 이 사실이 이러한 단순화의 기원을 설명합니다.
중국어 급진적
불행히도 전통 문자는 배우기 어려운 경우가 많으며 특히 간체 문자를 배우기 시작한 학생들에게는 더욱 그렇습니다. 이것은 개혁자들이 전통적인 문자를 단순화하기 위해 다양한 방법을 사용했기 때문입니다.
운 좋게도 개혁자들은 보통 급진파를 단순화할 때 몇 가지 일반적인 규칙을 따랐습니다. 예를 들어, 중국어 번체 문자에는 종종 車가 포함됩니다. 다행스럽게도 개혁자들은 거의 항상 이 문자를 중국어 간체 버전에서 车(chē, 영어로 "차량"을 의미함)로 썼습니다.
그러나 불행하게도 단순화된 캐릭터가 한때 어떻게 생겼는지 말할 수 있는 확실한 방법은 없습니다. 또한 기존의 전통문자만 보고는 전통문자의 간체화가 무엇인지 완전히 확신할 수 없습니다.
다행히 간체자를 배우기 시작한 학생들에게 개혁자들은 모든 한자를 단순화하지 않았습니다. 실제로 일부 캐릭터는 전혀 변경되지 않았습니다. 많은 경우에 개혁자들은 변화가 필요하지 않다고 생각했습니다. 이것은 일반적으로 문제의 문자가 이미 비교적 적은 획을 가지고 있어 쓰기가 간단하기 때문입니다.
传承字(chuánchéngzì) 또는 "변경되지 않은 문자"는 변경되지 않은 문자입니다. 예를 들어, 중국어 간체자만 공부한 학생들이 대만 신문의 일부 문자를 이해할 수 있지만 전체는 이해할 수 없는 이유는 그 존재가 설명합니다.
이 기사의 끝으로 스크롤하여 가장 일반적인 100개의 중국어 간체 및 번체에 대한 표를 확인하십시오. "간체" 열과 "전통" 열에서 동일한 것은 传承字(chuánchéngzì)입니다.
전통적 vs. 단순화: 열띤 토론
최근 미국 교사가 중국어 번체 문자를 가르쳐야 하는지 간체 문자를 가르쳐야 하는지에 대한 문제가 뜨겁고 종종 정치적인 논쟁의 주제가 되었습니다.
대만이나 홍콩의 많은 나이 든 교사와 학교 행정가들은 전통 문자를 계속 가르치는 것에 대해 열정적으로 주장합니다. 그들은 이 인물들이 위대한 역사적, 문화적 가치를 가지고 있다고 믿습니다.
그러나 중국 본토의 많은 학교 관계자, 학생 및 학부모는 간체자 교육을 열성적으로 지지합니다. 이 사람들은 중국 본토의 증가하는 경제적 영향력을 고려할 때 단순화된 문자가 더 쉽고 실용적이라고 주장합니다.
불행히도 중국어 번체 진영에 있는 사람들에게는 간체자를 가르치는 것이 미국에서 보편화되고 있습니다.
2007년 중등중등학교 중국어협회 조사에 따르면 학교의 거의 50%가 간체자를 가르치는 것으로 나타났습니다. 당시 학교의 11%는 전통만 가르쳤고 나머지는 두 가지를 혼합해서 가르쳤습니다.
대조적으로 1994년에는 학교의 40%가 전통 문자를 가르쳤지만 17%만이 간체자를 가르쳤습니다. 간체자 교육의 인기는 최근 몇 년 사이에 증가했습니다.
어떤 스크립트를 배워야 합니까(전통적 또는 간체)?
어떤 중국어 스크립트를 배우느냐는 대부분의 시간을 어디에서 보낼 계획인지에 따라 다릅니다. 중국어 능력을 어떻게 사용할 것인지도 고려해야 합니다. 중국 본토에서 일할 계획이라면 중국어 간체를 배우면 충분할 것입니다.
그러나 중국 본토의 사람들은 여전히 특정 상황에서 일부 전통 문자를 사용한다는 점을 기억하십시오. 예를 들어, 사람들은 때때로 전통 문자를 사용하여 대학, 서점, 역사적 건물 또는 중요한 위치의 이름을 씁니다.
또한, 사업주와 광고주는 때때로 광고에서 전통 문자를 사용합니다. 그들은 자신들의 제품을 이러한 고대 역사 및 문화의 상징과 연관시키면 더 신뢰할 수 있는 것처럼 보입니다. 그러나 본토에서 살면서 일할 계획인 대부분의 사람들은 간체자를 알고 있으면 충분합니다.
대만이나 홍콩에서 일할 계획이라면 전통 문자를 배우는 것이 좋은 선택이 될 수 있습니다. 전근대 중국 역사나 문학을 전문으로 하는 학자가 될 계획이라면 그것들을 배우는 것도 도움이 될 것입니다. 그렇게 하면 고전 중국어 텍스트에 사용된 원래 문자를 인식할 수 있기 때문입니다(고전 중국어-번체 중국어 관계에 대한 자세한 내용은 다음 섹션 참조).
중국어 번체는 중국어 번체와 동일합니까?
일부 사람들이 생각하는 것과는 달리, 전통 한자 繁体字(fántǐzì)와 文言文(wényánwén)은 동일하지 않습니다. 위에서 설명한 것처럼 "번체"와 "간체자"라는 용어는 개별 한자를 쓰는 방식을 나타냅니다.
중국어 번체와 간체를 모두 사용하여 현대 중국어를 쓸 수 있습니다. 어떤 문자를 사용하든 단어와 문법 동일하게 유지됩니다. 변경되는 유일한 것은 개별 캐릭터의 모양입니다.
고전 중국어, 반면에 형식적인 문학 중국어를 나타냅니다. 작가와 지식인은 고대부터 20세기 초까지 문학 중국어를 사용했습니다. 현대 문어 중국어는 현대 구어에 기반을 두고 있습니다. 그러나 고전 중국어는 오늘날 사람들이 사용하는 중국어와 매우 다릅니다. 현대 작가들이 거의 사용하지 않는 형식적인 문자 언어입니다.
그러나 고전 중국어의 흔적은 오늘날에도 여전히 사용되고 있습니다. 공부를 해본 적이 있다면 중국어 관용 표현 成语(chéngyǔ)과 같이, 당신은 이미 고전 중국어에 어느 정도 익숙합니다. 사람들이 일상 회화에서 가끔 사용하는 많은 chéngyǔ는 중국 고전 작품에서 온 것입니다.
현대 출판사는 현대 독자를 위해 중국어 고전 문학 작품을 번체 또는 간체로 제공할 수 있습니다. 간체자는 오늘날의 중국 본토 사람들이 더 쉽게 인식할 수 있기 때문에 많은 교과서에서 고전 문학 작품을 제시하는 데 사용합니다. 이는 원작의 저자가 번체자 繁体字(fántǐzì)와 传承字(chuánchéngzì)를 모두 사용하여 작성했음에도 불구하고 이루어집니다.
고전 중국어에 대해 더 알고 싶다면 Tom Mazanec의 토론을 확인하십시오. 중국어를 배우는 방법과 이유.
고대 전통의 새로운 통찰
이 기사를 읽고 나면 중국어 간체자와 번체자의 차이점을 더 잘 이해하게 될 것입니다. 간체자 공부를 시작한 학생들은 종종 번체자를 배우는 것이 어렵다고 생각합니다. 그래도 최소한 일부 전통적인 문자를 배우는 것은 여전히 가치가 있습니다. 이 고대 형태의 글쓰기를 연구하면 중국어의 역사적 진화에 대한 새로운 통찰력을 얻을 수 있습니다.
더 자세히 알아보고 싶다면 아래 표를 확인하세요. 이는 중국어 번체 문자 繁体字(fántēngzì), 중국어 간체 문자 简体字(jiēntēngzì) 및 변경되지 않은 문자 传承字(chuánchéngzì)의 차이점을 보여줍니다. 이 표는 수정된 버전입니다. CLI님의 목록 100 가장 일반적인 한자, 기반 언어학자 준다의 작품.
가장 일반적인 100가지 전통 문자와 그 간체 문자
(휴대폰으로 보실 경우 가로 방향으로 돌리는 것을 권장합니다.)
Simplified | Traditional | pīnyīn | English |
---|---|---|---|
的 | 的 | de | (possessive particle), of / really and truly / aim, clear |
一 | 一 | yī / yì /yí | one / single / a(n) |
是 | 是 | shì | is, are, am, yes to be |
不 | 不 | bù | (negative prefix) no, not |
了 | 了 | le/liǎo | (modal particle intensifying preceding clause), (past tense marker) / to know, to understand, to know |
人 | 人 | rén | man, person, people |
我 | 我 | wǒ | I, me, myself |
在 | 在 | zài | (located) at, in, exist |
有 | 有 | yǒu | to have, there is, there are, to exist, to be |
他 | 他 | tā | he, him |
这 | 這 | zhè | this/ these |
为 | 為 | wéi / wèi | act as, take…to be, to be, to do, to serve as, to become / because of, for, to |
之 | 之 | zhī | him, her, it |
大 | 大 | dà | big, huge, large, major, great, wide, deep, oldest, eldest / doctor |
来 | 來 | lái | to come |
以 | 以 | yǐ | to use, take, according to, because of, in order to |
个 | 個 | gè | (a measure word), individual |
中 | 中 | zhōng | within, among, in, middle, center, while (doing something), during |
上 | 上 | shàng | above, on, over, top, (go) up, last, previous |
们 | 們 | men | (plural marker for pronouns and a few animate nouns) |
到 | 到 | dào | to (a place), until (a time), up to, to go, to arrive |
说 | 説 | shuō | to speak, to say |
国 | 國 | guó | country, state, nation |
和 | 和 | hé / huò | and, together, with, peace / harmony |
地 | 地 | de / dì | -ly / earth, ground, field, place, land |
也 | 也 | yě | too, also, as well |
子 | 子 | zǐ | child, son |
时 | 時 | shí | time, when, hour, period, season |
道 | 道 | dào | direction, way, method, road, path, principle, truth, reason, skill, method, Tao (of Taoism), a measure word, to say, to speak, to talk |
出 | 出 | chū | to go out, to come out, to occur, to produce, to go beyond, to rise, to put forth, to occur, to happen |
而 | 而 | ér | and, as well as, but (not), yet (not), (shows causal relation), (shows change of state), (shows contrast) |
要 | 要 | yào / yāo | vital, to want, to be going to, must / demand, ask, request |
于 | 於 or 于 | yú | at, in, in regard to |
就 | 就 | jiù | at once, then, right away, only, just |
下 | 下 | xià | below, under, (go) down, next (as opposed to previous/last) |
得 | 得 | dé / de / děi | obtain, get, gain, to have to, must, ought to, to need to |
可 | 可 | kě | can, may, able to, certain(ly), (particle used for emphasis) |
你 | 你 | nǐ | you |
年 | 年 | nián | year |
生 | 生 | shēng | to be born, to give birth, life, to grow |
自 | 自 | zì | from, self, oneself, since |
会 | 會 | huì | can, able, meet, meeting, society, union, party |
那 | 那 | nà | that,those |
后 | 後 | hòu | back, behind, rear, afterwards, after, later |
能 | 能 | néng | can, may, capable, energy, able |
对 | 對 | duì | couple, pair, to be opposite, to oppose, to face, for, to, correct (answer), to answer, to reply, to direct (towards something), right |
着 | 著 | zhe/zhuó/zhāo/zháo | verb particle marking a continuing progress/state |
事 | 事 | shì | matter, thing, item, work, affair |
其 | 其 | qí | his, her, its, theirs, that, such, it (refers to something preceding it) |
里 | 裏 or 裡 | lǐ | within, inside |
所 | 所 | suǒ | actually,place |
去 | 去 | qù | to go, to leave, to depart |
行 | 行 | háng / xíng | a row, profession, professional / all right, capable, competent, okay, to go, to do, to travel, temporary, to walk, to go, will do / behavior, conduct |
过 | 過 | guò | (past tense marker), to cross, to go over, to pass (time), to live, to get along, (surname) |
家 | 家 | jiā | home, family, a person engaged in a certain art or profession |
十 | 十 | shí | ten |
用 | 用 | yòng | to use |
发 | 發 (to send); 髮 (hair) | fā/fà | to send out, to show (one‘s feeling), to issue, to develop / hair |
天 | 天 | tiān | day, sky, heaven |
如 | 如 | rú | as (if), such as |
然 | 然 | rán | correct, right, so, thus, like this, -ly |
作 | 作 | zuò | to regard as, to take (somebody) for, to do, to make |
方 | 方 | fāng | square, quadrilateral, direction, just |
成 | 成 | chéng | finish, complete, accomplish, become, turn into, win, succeed |
者 | 者 | zhě | -ist, -er (person), person (who does something) |
多 | 多 | duō | many, much, a lot of, numerous, multi- |
日 | 日 | rì | day, sun, date, day of the month |
都 | 都 | dōu | all, both (if two things are involved), entirely (due to)each, even, already |
三 | 三 | sān | three |
小 | 小 | xiǎo | small, tiny, few, young |
军 | 軍 | jūn | army, military, arms |
二 | 二 | èr | two |
无 | 無 | wú | -less, not to have, no, none, not, to lack, un- |
同 | 同 | tóng | like, same, similar, together, alike, with |
么 | 麼 | me | (interrog. suff.) |
经 | 經 | jīng | classics, sacred book, pass through, to undergo, scripture |
法 | 法 | fǎ | law, method, way, Buddhist teaching |
当 | 當 | dāng / dàng | to be, to act as, manage, withstand, when, during, ought, should, match equally, equal, same, obstruct, just at (a time or place), on the spot, right, just at / at or in the very same…, to pawn, suitable, adequate, fitting, proper, replace, represent |
起 | 起 | qǐ | qǐ:to rise, to raise, to get up |
与 | 與 | yú / yǔ / yù | (interrog. part.) / and, to give, together with / take part in |
好 | 好 | hǎo / hào | good, well / be fond of |
看 | 看 | kān / kàn | to look after, to take care of, to watch, to guard / it depends, think, to see, to look at |
学 | 學 | xué | learn, study, science, -ology |
进 | 進 | jìn | advance, enter, to come in |
种 | 種 | zhǒng / zhòng | kind, type, race (of people), seed, type / to grow, to plant |
将 | 將 | jiāng / jiàng | (will, shall, future tense), ready, prepared, to get, to use / a general |
还 | 還 | hái / huán | also, in addition, more, still, else, still, yet, (not) yet / (surname), pay back, return |
分 | 分 | fēn / fèn | to divide, minute, (a measure word), (a unit of length = 0.33centimeter) / part |
此 | 此 | cǐ | this, these |
心 | 心 | xīn | heart, mind |
前 | 前 | qián | before, in front, ago, former, previous, earlier, front |
麵 | 面 | miàn | face, side, surface, aspect, top, face, flour, noodles |
又 | 又 | yòu | (once) again, also, both… and…, again |
定 | 定 | dìng | to set, to fix, to determine, to decide, to order |
见 | 見 | jiàn / xiàn | to see, to meet, to appear (to be something), to interview / appear |
只 | 隻 | zhī/zhǐ | only, just, but, measure word for one of a pair |
主 | 主 | zhǔ | to own, to host, master, lord, primary |
没 | 沒 | méi/mò | (negative prefix for verbs), have not, not / sink, disappear |
公 | 公 | gōng | just, honorable (designation), public, common |
从 | 從 | cóng | from, since,obey, observe, follow |
Anne Meredith는 존스 홉킨스 국제관계대학원(SAIS)에서 국제 정치 및 중국 연구 석사 학위를 취득했습니다. 프로그램 졸업 요건의 일환으로 Anne은 70페이지 분량의 석사 논문 전체를 汉字(한자; 한자)로 작성하고 옹호했습니다. Anne은 중국 상하이에 거주하며 중국어에 능통합니다.