중국어 vs 일본어: 어느 언어가 배우기 더 쉬울까?

이 가이드에서는 다음을 비교합니다. 중국어와 일본어 정면으로 맞서 보세요. 이 두 언어는 오랜 역사를 공유하고 있어 언뜻 보기에는 비슷해 보일 수 있습니다. 간단히 말해, 중국어 문법은 더 간단하고, 일본어 발음은 더 쉽습니다. 두 언어를 비교해 보겠습니다.

일본어와 중국어

언뜻 보기에 일본어와 중국어(특히 여기서 중점적으로 살펴볼 표준 중국어)는 상당히 비슷해 보일 수 있습니다. 특히 두 언어 모두 익숙하지 않다면 더욱 그렇습니다. 두 언어 모두 문자 기반 표기 체계를 사용하고 수 세기 동안 역사적으로 서로 영향을 주고받았기 때문입니다. 

그러나 표면적으로는 비슷해 보이지만, 중국어와 일본어는 서로 다른 두 언어로서 각기 독특한 특징을 가지고 있습니다.

두 언어는 공통점과 영향을 공유하지만(주로 일본어에 대한 중국의 영향) 실제로는 완전히 다른 어족에 속합니다. 

우리가 언급했듯이 한국어 대 중국어 기사에 따르면, 중국어는 약 400개의 언어를 포함하는 중국-티베트어족에 속합니다. 

반면 일본어는 일본어족언어학자들은 이를 다른 언어와의 관계가 불분명한 독립적인 언어군으로 간주합니다.

중국어와 일본어는 언뜻 보면 비슷해 보이지만, 두 언어는 전혀 다른 어족에 속하며 독특한 역사와 구조를 가지고 있습니다.

문법적 차이점

중국어와 일본어의 주요한 차이점 중 하나는 문법입니다. 

중국어 문법 직설적이며 종종 "문법이 거의 없다"고 표현됩니다. 명사, 대명사, 시제에 따른 동사 활용이 없습니다. 성별도 없고, 단수 또는 복수 명사나 형용사의 일치도 없습니다. 

반면, 일본어 문법은 매우 복잡하며 동사 활용은 시제, 공손함의 정도, 동사가 규칙적이든 불규칙적이든 등 여러 요소에 따라 결정됩니다.

일본어의 예의 수준

일본어에서는 존중하는 언어(게이고 교어(敬語)는 일상적인 상호작용에 매우 중요하고 큰 영향을 미칩니다. 

이러한 존중하는 언어 체계는 일반적으로 세 가지 주요 범주로 나뉩니다. 테이네이고 (丁寧언어; 공손한 언어), 손케이고 (尊敬언어; 공손한 언어) 켄조우고 (謙譲언어; 겸손한 언어).

일본어는 사회 구조 및 위계질서와 밀접한 관련이 있기 때문에 존칭을 많이 사용합니다. 이러한 예의범절은 학습자에게 까다로울 수 있습니다. 친구에게 지나치게 격식을 차린 언어를 사용하면 거리를 만들 수 있고, 낯선 사람, 동료 또는 연장자에게 가벼운 언어를 사용하면 불쾌감을 줄 수 있습니다.

정치적 역사 때문에 중국인들은 예의범절에 대해 좀 더 관대한 태도를 보였습니다. 위계질서는 여전히 존재하며, 연장자와 권위자에 대한 존경이 기대됩니다. 

하지만 언어 자체에서는, 특히 구어체에서는 이러한 구분이 뚜렷하게 드러나지 않습니다. 시간이 흐르면서 많은 전통적인 경어가 간소화되었고, 오늘날에는 일상 대화에서 거의 사용되지 않습니다.

문자 체계 비교

언뜻 보기에 중국어와 일본어 문자 체계는 매우 유사하거나 신문 기사와 같은 보다 공식적인 문서나 "고급" 콘텐츠를 읽을 때 동일해 보일 수도 있습니다. 

이는 일본어가 한자 쓰기 체계, 또는 한자(hànzì)를 쓰기 방법 중 하나로 사용합니다. 

한자, 히라가나, 가타카나

일본어는 한자, 히라가나, 가타카나의 세 가지 문자 체계로 이루어져 있습니다.

한자는 중국 문자를 가리키는 일본어로, 4세기에 일본어로 수입되어 수용된 것으로 여겨진다.

당시 일본어에는 자체적인 문자 체계가 없었기 때문에 한자를 사용하여 일본어의 표기를 대신했습니다. 그러나 일본어 한자는 그 복잡성 때문에 주로 귀족과 엘리트 사이에서 사용되었습니다.

중국어 학습자들은 모국어 화자와 함께 야외 몰입 수업에서 한자(汉字 hànzì)를 식별하는 연습을 합니다.

히라가나는 일본에서도 사용되는 음성 표기 체계로, 가장 오래된 기록은 일반적으로 서기 900년경으로 거슬러 올라간다고 여겨집니다. 초기에 히라가나는 보편적으로 받아들여지지 않았으며, 주로 남성만큼 교육을 받을 기회가 없었던 여성들이 사용했습니다. 

이로 인해 히라가나는 더욱 비공식적이고 사적인 의사소통에 사용되기 시작했습니다. 인기가 높아짐에 따라, 결국에는 엘리트와 귀족 사이에서도 히라가나는 더욱 널리 쓰이게 되었습니다.

가타카나는 원래 간지 문자를 간략화하거나 줄여서 표기하는 데 사용되었던 또 다른 음성 표기 체계입니다. 한자와 함께 공식 문서에 통합되어 보조적인 역할을 했습니다. 시간이 흐르면서 가타카나는 주로 외래어를 표기하는 데 사용되었습니다.

이 기능은 낯선 단어를 접하는 외국인에게 매우 유용합니다. 특히 영어를 구사하는 사람이라면 가타카나로 쓰인 단어라면 쉽게 알아볼 수 있을 것입니다. 가타카나로 표기되는 외래어의 몇 가지 예는 다음과 같습니다.

Japanese (Katakana)PronounciationEnglish
レストランresutoranrestaurant
ポストposutomailbox (post)
ハロウィーンharou-inHalloween
クリスマス kurisumasuChristmas
マヨネーズ mayonēzumayonaise
デスク desukudesk
ホテル hoteruhotel

왜 일본인은 세 가지 모두를 유지하는가

오늘날 이 세 가지 문자 체계는 함께 사용되며, 때로는 같은 문장 안에서도 사용됩니다. 그 이유 중 하나는 가독성입니다. 한자는 문장 사이에 자연스러운 구분을 만들어 독자가 명사, 동사, 그리고 다른 품사를 더 쉽게 구분할 수 있도록 합니다. 

히라가나로만 쓰인 문장은 (단어 사이에 공백 없이 쓰인 영어 문장과 마찬가지로) 분석하기 어려울 것입니다. 또한, 간지는 일본어의 많은 동음이의어를 해결하는 데 도움이 됩니다. 발음은 같지만 의미가 다른 단어들을 글로 쓰면 바로 구별할 수 있습니다. 한편, 가타카나는 외래어를 표기하거나 텍스트를 강조하는 데 유용합니다.

현대 일본어 쓰기의 예: '컴퓨터를 사용하여 일본어를 공부합니다'를 의미하는 가타카나(conpu-ta-), 히라가나(を, て, を 문법 입자) 및 한자(使, 日本語, 勉強)를 결합한 것입니다.

오뇨미와 쿠뇨미

앞서 언급했듯이, 한자는 서기 4세기경에 수입되어 일본어로 받아들여졌습니다(일부 자료에서는 8세기까지 전해졌음을 시사하기도 합니다).

중국어와 일본어는 완전히 다른 음성 체계를 가지고 있기 때문에 일본인들은 이중적인 접근 방식을 개발했습니다. 원래 중국어 발음을 대략적으로 유지하면서도 자신들의 구어체 언어에 기반한 고유한 일본어 발음을 만들어냈습니다. 

이는 대부분의 캐릭터가 적어도 두 가지 이상의 다른 발음을 갖게 되었음을 의미합니다. 이러한 판독은 다음과 같이 분류됩니다. 오노미 (音読려) – 중국어 원어에서 파생된 발음 – 그리고 쿠뇨미 (訓読) – 일본 고유의 독서입니다.

현대 일본어에서는 상황이 더욱 복잡해졌습니다. 일부 글자는 오니오미 발음만 가지고 있는데, 이는 일반적으로 해당 글자가 도입될 당시 일본에서는 새로운 개념이었거나, 두 언어 모두에 통용되는 통일된 용어가 이미 존재했기 때문입니다.

다른 글자들은 くにょみ(쿠뇨미) 발음만 가지고 있습니다. 이러한 글자들은 종종 일본에서 만들어진 글자입니다.코쿠지 중국어에는 존재하지 않았던 国字가 있었기 때문에 본래의 일본어 독해만 적용되었습니다.

일부 문자는 여러 개를 가질 수도 있습니다. 오노미쿠뇨미 발음 때문에 시스템이 꽤 복잡해졌어요!

일반적으로 오노미 한자가 합성어(두 개 이상의 한자가 결합된 형태)의 일부로 나타날 때는 발음이 사용되는 반면, 쿠뇨미 한자가 단독으로 쓰일 때는 발음을 사용합니다.

안타깝게도 '오니오미'와 '쿠뇨미'를 언제 사용해야 하는지에 대한 간단한 규칙은 없습니다. 각 단어를 문맥 속에서 익히는 것이 가장 좋습니다.

한일어 어휘

중국어와 일본어는 매우 다른 언어 그룹에서 유래했지만, 중국어 어휘는 일본어에 엄청난 영향을 미쳤습니다.

일본어에서 중국어 차용어는 다음과 같이 불립니다. 캉고 (한어)는 일본어 어휘의 약 60%를 차지하는 것으로 추정되며, 그 중 약 20%가 현대 일상 대화에서 사용됩니다.

두 언어에서 공통적으로 사용되는 단어의 사용법과 의미는 때로 상당히 다를 수 있지만, 한 언어에 대한 지식이 다른 언어를 이해하는 데 도움이 된다는 것은 분명하며, 특히 서면으로 볼 때, 그리고 더 발전할수록 더욱 그렇습니다.

이러한 중복은 학습자에게 양날의 검이 될 수 있습니다. 한편으로는 친숙한 글자를 인식하는 것이 어휘 습득과 독해에 도움이 될 수 있습니다. 다른 한편으로는 동일한 의미를 가정하는 것은 실수로 이어질 수 있습니다. 같은 글자라도 수 세기에 걸쳐 각 언어에서 서로 다른 뉘앙스나 용법으로 발전해 왔을 수 있기 때문입니다.

발음 및 읽기 시스템

대부분의 경우 일본어 발음은 매우 직관적이고 모국어가 아닌 사람도 쉽게 익힐 수 있습니다. 이는 주로 일본어의 각 음절이 같은 길이와 강세를 가지고 있어 강세가 없고 리듬이 매우 규칙적이기 때문입니다.

또한 일본어는 영어와 같은 언어에 비해 모음과 자음이 적어 음성 체계가 상당히 단순합니다.

하지만 중국어는 성조 언어이기 때문에 목소리의 높이에 따라 단어의 의미가 달라질 수 있습니다.

이러한 이유로 중국어가 모국어가 아닌 사람이 중국어를 올바르게 발음하는 것은 매우 어려울 수 있습니다. 다양한 음조와 조합으로 인해 단어의 의미가 크게 달라질 수 있고, 큰 오해가 생기거나 말을 알아들을 수 없게 될 수 있기 때문입니다.

원어민과 함께 성조 언어를 연습하는 것은 학습 과정에서 매우 중요합니다. 한 학생이 일대일 중국어 수업에서 선생님과 함께 말하기 자료를 연습하고 있습니다. CLI.

초보자를 위한 병음

다행히 초보자는 이러한 언어의 접근성을 높여주는 로마자 표기법을 활용할 수 있습니다. 중국어의 경우 병음 로마자 표기 시스템은 중국 본토의 표준 중국어에 대한 공식 로마자 표기 시스템입니다.

1950년대에 개발된 병음은 라틴 알파벳을 사용하여 중국어 발음을 음성적으로 표현합니다.

모든 음과 성조를 익히면 사전이나 디지털 텍스트에 있는 모든 글자의 발음을 읽을 수 있게 됩니다. 중국 어린이들은 초등학교에서 한자로 넘어가기 전에 병음을 먼저 배우기 때문에, 병음은 문해력 향상에 필수적인 발판이 됩니다.

병음은 학습자가 라틴 알파벳을 사용하여 중국어 한자와 정확한 발음을 연결하는 데 도움이 됩니다. 확인해 보세요. CLI의 상호 작용 병음 차트 소리를 듣다.

초보자를 위한 로마자

일본어에는 로마지(문자 그대로는 "로마 문자")라는 고유한 로마자 표기 체계가 있는데, 이는 일본어 발음을 라틴 문자로 변환합니다.

중국어를 입력하는 기본 입력 방법으로 모든 중국 학생들에게 가르쳐지는 병음과는 달리, 로마자는 일본 교육에서 훨씬 작은 역할을 합니다.

일본 아이들은 일반적으로 로마자보다는 히라가나와 가타카나로 시작합니다. 로마자는 주로 외국인을 대상으로 하는 상황에서 접하게 되는데, 관광지의 도로 표지판, 해외용 명함, 또는 일본인이 온라인에서 일본어를 사용하지 않는 사람과 소통할 때입니다.

두 시스템 모두 초보자에게 중요한 다리 역할을 하며, 학습자가 문자 인식과 쓰기의 복잡한 부분을 다루기 전에 발음과 의미에 집중할 수 있도록 해줍니다.

일본어는 여행, 문화, 비즈니스 분야에서 가장 인기 있는 언어 중 하나입니다.

연사 수와 글로벌 도달 범위

만다린 중국어는 중국 본토, 대만, 싱가포르의 공식 언어이며, 말레이시아와 전 세계 여러 나라의 중국인 커뮤니티에서 널리 사용됩니다.

모국어 화자가 900억 명이 넘는 세계에서 가장 많이 사용되는 언어이며, 전 세계에서 두 번째로 많이 사용되는 언어 영어를 모국어로 사용하는 사람과 모국어가 아닌 사람을 모두 포함하는 경우입니다.

반면 일본어는 약 1억 2천 8백만 명이 주로 일본에서 사용합니다. 역사적 이주로 인해 브라질, 페루, 하와이와 같은 국가에도 일본어 사용 공동체가 있지만, 일본어는 여전히 지리적으로 훨씬 더 집중되어 있습니다.

실제로 전 세계적으로 중국어 화자를 만날 가능성이 훨씬 더 높기 때문에 일본에서 살거나 일본 기업에서 일할 계획이 아니라면 원어민과 함께 연습할 기회를 찾는 것이 더 어려울 수 있습니다.

문화적 영향

끊임없이 성장하는 경제력 덕분에 중국의 세계적 영향력은 더 이상 무시할 수 없게 되었습니다. 중국어는 세계에서 가장 많은 모국어가 사용되는 언어이기 때문에, 전 세계 학술 교육 과정에 중국어가 포함되는 것은 놀라운 일이 아닙니다.

중국어는 국제 정치 및 경제 분야에서 점점 더 중요해지고 있으며, 중국과 해외에서 중국어를 사용하려는 사람이라면 누구나 배우기에 매우 적합한 언어입니다. 글로벌 비즈니스 맥락.

일본어는 널리 채택되지 않을 수 있지만 문화적 영향 전 세계적으로 여전히 강력한 영향력을 유지하고 있습니다. 제2차 세계 대전 이후 일본의 경제 호황 이후, 일본은 최첨단 기술과 혁신의 대명사가 되었습니다.

1990년대 후반, 일본 애니메이션은 세계적인 인기를 얻으며 전 세계에서 가장 빠르게 성장하는 엔터테인먼트 장르 중 하나로 자리매김했습니다. 우리 중 많은 사람들이 어린 시절부터 애니메이션을 시청해 온 것은 아니더라도 적어도 한 번쯤은 들어봤을 만한, 포켓몬스터, 세일러문, 드래곤볼, 캡틴 츠바사 등 대표적인 애니메이션 시리즈들을 꼽을 수 있습니다.

이러한 문화적 영향 덕분에 두 언어 모두 풍부한 학습 자료를 제공합니다. 중국 비즈니스 관행, 뉴스, 문학에 관심이 있든, 일본 애니메이션, 만화, 비디오 게임, 대중문화에 관심이 있든, 언어 학습 여정에 활력을 불어넣을 콘텐츠가 부족할 리가 없습니다.

중국의 아름다운 자연 경관은 전 세계 방문객을 끌어들입니다. 중국어 학습이 증가함에 따라 많은 사람들이 중국어를 배우러 옵니다.

일본어를 배워야 할까요, 아니면 중국어를 배워야 할까요?

일반적으로 중국어는 문자를 독점적으로 사용하고 성조가 뚜렷하기 때문에 처음에는 학습 곡선이 가파릅니다.

하지만 더 많이 공부할수록 더 쉬워지고, 문법도 상쾌할 정도로 간단해서, 특히 복잡한 시제와 활용법을 사용하는 언어와 씨름하는 데 지쳤다면 더욱 그렇습니다.

중국어 문법은 동사 활용, 성 일치, 불규칙 복수형 등 영어 화자에게 많은 어려움을 주는 요소가 없는 비교적 간단한 패턴을 따릅니다.

새로운 언어를 배우는 것은 매우 보람 있는 일이 될 수 있습니다. CLI온라인 수업을 이용하면 전 세계 어디에서나 중국어를 배울 수 있습니다.

반면 일본어는 처음에는 훨씬 관대합니다. 발음이 훨씬 직관적이고, 이미 애니메이션이나 만화 팬이라면 몇 가지 단어나 문구는 이미 알고 있을 수도 있습니다.

문자 체계가 꽤 어렵게 느껴질 수 있지만, 며칠 안에 배울 수 있는 음절 문자도 포함되어 있습니다.

즉, 최소한 가타카나와 히라가나를 사용하여 일본어를 읽고 쓸 수 있다는 뜻인데, 이는 매우 만족스럽고 초반에 진전을 느낄 수 있게 해줍니다.

궁극적으로 두 언어 모두 실질적인 장점을 제공하므로 어느 것을 선택하든 후회하지 않을 것입니다. 다음 단계로 나아갈 준비가 되셨나요? 살펴보세요. CLI몰입감있다 중국 유학 또는 우리 온라인 중국어 수업 오늘부터 학습을 시작하세요.

일본어 vs 중국어 어휘

ChinesePinyinEnglish
汉语hànyǔ Chinese
日语rìyǔ Japanese (language)
日本rìbĕnJapan
语言学yǔyánxué linguistics
学习一门语言xuéxí yī mén yǔyánlearn a language
词汇 cíhuì vocabulary
语法yǔfǎ grammar
文化wénhuà culture
孔教kǒng jiàoConfucianism
国际化guójì huàglobalization
汉字 (hànzì)hànzìChinese characters
影响yǐngxiǎnginfluence
历史lìshǐhistory
中文敬语Zhōngwén jìng yǔChinese honorifics
무료 30분 평가판 강의

무료 30분 평가판 강의

무료 30분 평가판 강의

계속 탐색

중국에서 중국어 배우기
또한 CLI 커뮤니티 중국에서 중국어를 배워보세요!
경치 좋은 중국 구이린에 본사를 두고 있으며, CLI 중국어와 문화 연구를 선도하는 센터입니다.