我的中国寄宿家庭

마이 차이니즈 홈스테이 패밀리

형식 선택:
简体
중국어 번체
병음
이중 언어
坐 了, 我 终于 到 了 机场,要是我不喜欢他们的菜怎么办?

我以前都没离开过家,可是现在到了中国成都!

不久,一位女士走过来,笑着问 “你是Brian吗?”

她是赵太太,我寄宿家庭的妈妈。她给我妈。她给绍了她的丈夫赵她的两个孩子,哥哥和妹妹

那天我真的很累,所以一到她家,她给我看了我的房间以后,就跟我说晚安了。

虽然赵太太和赵先生,还有他们的孩子都很好,但是我还是很紧张.

第二天早上,我起床起得很早。每个人都坐到桌子旁边时候,赵先生就叫我吃旗饭。邛是一碢

"可是......这是早上,早饭......你们吃辣的面?"아不知道说什么了。

赵先生笑了, “对!这是成都的早饭,吃吧!”

我吃了一口那个不一样的早饭,觉得真的很好吃.

吃完了早饭以后, 哥哥问: "Brian, 你喜欢打篮球吗?아 和我朋友要去打篮球, 你想去吗?"

"可以啊!感觉很好玩儿。" 我笑着说。

从那以后,我在中国生活再也不紧张了。
坐 了, 我 終於 到 了 機場,要是我不喜歡他們的菜怎麼辦?

我以前都沒離開過家,可是現在到了中國成都!

不久,一位女士走過來,笑著問 “你是Brian嗎?”

她是趙太太,我寄宿家庭的媽媽。她給我介紹了她的丈夫趙先生,還有她。

那天我真的很累,所以一到她家,她給我看了我的房間以後,就跟我說晚安了。

雖然趙太太和趙先生,還有他們的孩子都很好,但是我還是很緊張。

第二天早上,我起床起得很早。每個人都坐到桌子旁邊時候,趛先生就叫我吃早飯。邋是一碗

"可是......這是早上, 早飯......你們吃辣的面?"아不知道說什麼了。

趙先生笑了, "對! 這是成都的早飯, 吃吧!"

我吃了一口那個很不一樣的早飯,覺得真的很好吃.

吃完了早飯以後,哥哥問: “Brian, 你喜歡打籃球嗎?我和我朋友要去打籃球,你想去嗎?”

"可以啊!感覺很好玩兒。" 我笑著說。

從那以後,我在中國生活再也不緊張了。
坐 了, 我 终于 到 了 机场,要是我不喜欢他们的菜怎么办?
Zuò le hěn cháng shíjiān de fēijī yǐhòu, wǒ zhōngyú dàole jīchǎng. Kāishǐ zhǎo wǒde jìsù jiātíng de shíhou, wǒ juéde hěn lèi yě yǒu diǎnr jǐnzhang,yīnwei wǒ bù zhīdao huì fāshēng shénme. Néng bù néng hǎohao de gēn tāmen zhù zài yīqǐ? Yàoshi wǒ bù xǐhuan tāmen de cài zěnme bàn?
我以前都没离开过家,可是现在到了中国成都!
Wǒ yǐqián dōu méi líkāiguo jiā, kěshì xiànzài dào le Zhōngguó Chengdū!
不久,一位女士走过来,笑着问 “你是Brian吗?”
Bùjiǔ, yī wèi nǚshì zǒu guòlai, xiaozhe wèn: "Nǐ shì Brian ma?"
她是赵太太,我寄宿家庭的妈妈。她给我妈。她给绍了她的丈夫赵她的两个孩子,哥哥和妹妹
Tā shì Zhào Tàitai, wǒ jìsù jiātíng de māma. Tā gěi wǒ jièshào le tāde zhàngfu Zhào Xiānsheng, háiyǒu tāde liǎng gè háizi, gēge hé mèimei.
那天我真的很累,所以一到她家,她给我看了我的房间以后,就跟我说晚安了。
Nàtiān wǒ zhēnde hěn lèi, suǒyǐ yī dào tā jiā, tā gěi wǒ kànle wǒde fángjiān yǐhòu, jiù gēn wǒ shuō wǎn'ān
虽然赵太太和赵先生,还有他们的孩子都很好,但是我还是很紧张.
Suīrán Zhào Tàitai hé Zhào Xiānshēng, háiyǒu tāmen de háizi dou hěn hǎo, dànshì wǒ háishì hěn jǐnzhang.
第二天早上,我起床起得很早。每个人都坐到桌子旁边时候,赵先生就叫我吃旗饭。邛是一碢
Dì'er tiān zǎoshang, wǒ qǐchuáng qǐ de hěn zǎo. Měi gè rén dou zuò dào zhuōzi pángbiān de shíhou, Zhào Xiānshēng jiù jiào wǒ chī zǎofàn. Nà shì yī wǎn yǒu jīdàn hé làjiāo de miàn!
"可是......这是早上,早饭......你们吃辣的面?"아不知道说什么了。
"Kě shì ...... zhè shì zǎoshang, zǎofàn ...... nǐmen chī làde miàn?" Wǒ bù zhīdao shuō shénme le.
赵先生笑了, “对!这是成都的早饭,吃吧!”
Zhào Xiānshēng xiàole, " Duì! Zhè shì Chéngdū de zǎofàn, chī bā!”
我吃了一口那个不一样的早饭,觉得真的很好吃.
Wǒ chīle yī kǒu nà ge hěn bù yīyàng de zǎofàn, juéde zhēnde hǎochī.
吃完了早饭以后, 哥哥问: "Brian, 你喜欢打篮球吗?아 和我朋友要去打篮球, 你想去吗?"
Chī wán le zǎofàn yǐhòu, gēge wèn: “Brian, nǐ xǐhuan dǎlánqiú ma? Wǒ hé wǒ péngyou yào qù dǎlánqiú, nǐ xiǎng qù ma?”
"可以啊!感觉很好玩儿。" 我笑着说。
"케야아! Gǎnjué hěn hǎo wánr.” Wǒ xiaozhe shuō.
从那以后,我在中国生活再也不紧张了。
Cóng nà yǐhòu, wǒ zài Zhōngguó shēnghuó zài yě bù jǐnzhang le.
坐 了, 我 终于 到 了 机场,要是我不喜欢他们的菜怎么办?
긴 비행 끝에 드디어 공항에 도착했습니다. 중국인 홈스테이 가족을 찾기 시작하면서 피곤하기도 하고 조금 긴장되기도 했습니다. 무엇을 기대해야 할지 몰랐습니다. 홈스테이 가족과 잘 지낼 수 있을까요? 내가 음식을 좋아하지 않는다면?
我以前都没离开过家,可是现在到了中国成都!
나는 한 번도 고향을 떠나본 적이 없었고 지금 여기 중국 청두에 있었습니다!
不久,一位女士走过来,笑着问 “你是Brian吗?”
얼마 지나지 않아 한 여성이 저에게 다가와 미소를 지으며 “당신이 브라이언입니까?”라고 물었습니다.
她是赵太太,我寄宿家庭的妈妈。她给我妈。她给绍了她的丈夫赵她的两个孩子,哥哥和妹妹
이것은 나의 새로운 호스트 엄마인 Mrs. Zhao였습니다. 그녀는 남편 Zhao와 두 자녀 Meimei와 Gege를 소개했습니다.
那天我真的很累,所以一到她家,她给我看了我的房间以后,就跟我说晚安了。
나는 비행기를 타고 난 후 정말 피곤해서 그녀의 집에 도착했을 때 Zhao 부인이 내 방을 보여 주며 좋은 밤을 보냈습니다.
虽然赵太太和赵先生,还有他们的孩子都很好,但是我还是很紧张.
Zhao 부인과 Mr. Zhao는 정말 친절했고 아이들도 마찬가지였지만 나는 여전히 긴장했습니다.
第二天早上,我起床起得很早。每个人都坐到桌子旁边时候,赵先生就叫我吃旗饭。邛是一碢
다음 날 아침, 나는 일찍 일어났다. 모두가 테이블에 둘러앉자 Zhao 씨는 계란 후라이와 고추 몇 개를 곁들인 국수 한 그릇으로 구성된 아침 식사를 먹자고 저를 초대했습니다!
 "可是......这是早上,早饭......你们吃辣的面?"아不知道说什么了。
"근데... 아침이야, 아침이야... 매운 국수 먹을래?" 무슨 말을 해야 할지 잘 몰랐습니다.
赵先生笑了, “对!这是成都的早饭,吃吧!”
Zhao 씨는 웃으며 “네! 청두의 아침식사입니다. 시도 해봐!"
我吃了一口那个不一样的早饭,觉得真的很好吃.
나는이 매우 다른 아침 식사를 한 입 먹었고 맛있었습니다.
吃完了早饭以后, 哥哥问: "Brian, 你喜欢打篮球吗?아 和我朋友要去打篮球, 你想去吗?"
아침 식사를 마친 게지는 “브라이언 씨, 농구 좋아하세요? 내 친구와 나는 공원에서 놀 것이다. 오시겠습니까?”
"可以啊!感觉很好玩儿。" 我笑着说。
"확신하는! 재미있을 것 같군요.” 나는 미소 지었다.
从那以后,我在中国生活再也不紧张了。
그 이후로 나는 중국에서의 새로운 삶에 대해 더 이상 불안을 느끼지 않았습니다.

我的中国寄宿家庭

마이 차이니즈 홈스테이 패밀리

坐 了, 我 终于 到 了 机场,要是我不喜欢他们的菜怎么办?

我以前都没离开过家,可是现在到了中国成都!

不久,一位女士走过来,笑着问 “你是Brian吗?”

她是赵太太,我寄宿家庭的妈妈。她给我妈。她给绍了她的丈夫赵她的两个孩子,哥哥和妹妹

那天我真的很累,所以一到她家,她给我看了我的房间以后,就跟我说晚安了。

虽然赵太太和赵先生,还有他们的孩子都很好,但是我还是很紧张.

第二天早上,我起床起得很早。每个人都坐到桌子旁边时候,赵先生就叫我吃旗饭。邛是一碢

"可是......这是早上,早饭......你们吃辣的面?"아不知道说什么了。

赵先生笑了, “对!这是成都的早饭,吃吧!”

我吃了一口那个不一样的早饭,觉得真的很好吃.

吃完了早饭以后, 哥哥问: "Brian, 你喜欢打篮球吗?아 和我朋友要去打篮球, 你想去吗?"

"可以啊!感觉很好玩儿。" 我笑着说。

从那以后,我在中国生活再也不紧张了。

텍스트보기
텍스트 닫기

生词

🔈 단어의 한자를 클릭하면 발음을 들을 수 있습니다.

专有名词 고유명사

成都ChéngdūChengdu, the capital of Sichuan province in southwest China

명사

寄宿家庭 jìsù jiātínghomestay family (for an exchange student)
机场 jīchǎng airport
孩子háizichild
丈夫zhàngfuhusband
房间fángjiānroom
旁边pángbiānbeside
鸡蛋jīdànchicken egg
辣椒làjiāohot pepper; chili pepper
miànnoodles

动词 동사

开始kāishǐto start
发生fāshēngto happen; to occur
介绍 jièshàoto introduce
离开líkāito leave; to depart from
打篮球dǎ lánqiúto play basketball

形容词 형용사

紧张jǐnzhāngnervous
lèitired
好吃hǎochītasty; delicious

副词 부사

终于zhōngyúat long last; finally

生词表录音

어휘 목록 오디오 (또는 오디오에 대한 중국어 단어를 클릭)

语法点

1. 구(过)
측면 입자. 항상; 전에; 한 번도 (과거에 사용되었을 때)

있다는 말을 들어보셨을 것입니다. 동사 활용 없음 중국어로. 그렇다면 과거에 있었던 일에 대해 어떻게 북경어를 사용합니까? 그만큼 측면 입자 过(guò)는 이 질문에 대한 답의 한 부분입니다.

过(guo)는 전에 한 일이나 경험한 일을 말할 때 사용합니다. 그것을 사용하려면 다음 구조를 사용하십시오.

주어 + 동사 + 过 + 목적어

예 :

我 去통과하다법국。

오곡구오 푸궈.

나는 전에 프랑스에 가본 적이 있다.

위의 예에서 过(guo)는 화자가 이전에 프랑스에 가본 적이 있음을 설명하는 데 사용됩니다. 이 문장은 화자가 정확히 언제 프랑스에 갔는지에 대한 정보를 제공하지 않으며 화자가 몇 번이나 여행했는지 알려주지 않습니다. 이 문장에서 알 수 있는 것은 화자가 과거에 한 번 이상 프랑스에 간 경험이 있다는 것뿐입니다.

위의 영어 문장에는 “have”와 “been”의 활용형 동사와 “before”라는 단어가 포함되어 있지만 중국어에서는 이러한 다른 모든 요소가 필요하지 않습니다.过(guo)는 이 세 가지 영어 단어를 모두 결합한 것과 같은 목적을 수행합니다.

过(guo)는 또한 질문의 일부로 자주 사용됩니다. 누군가가 전에 무언가를 한 적이 있는지 여부를 알고 싶을 때 사용하기 편리한 단어입니다.

예 :

你吃통과하다中国菜吗?

니치구오 Zhongguó cài ma?

당신은 전에 중국 음식을 먹어본 적이 있습니까?

위의 질문에서 过(guo)는 중국 음식을 먹어본 경험이 있는지 묻는 데 사용됩니다.

논쟁을 위해 중국 음식을 한 번도 먹어본 적이 없다고 가정해 봅시다. 그렇다면 过(궈)를 부정으로 사용하는 방법을 알아야 합니다. 이렇게 하려면 다음 구조를 사용하십시오.

주어 + 没 + 동사 + 过 + 목적어

예 :

내가 有吃통과하다중국.

Wǒ meiyǒu chii구오 Zhongguó cài.

나는 중국 음식을 먹어본 적이 없다.

위의 문장에서 过(guo)는 "절대"로 번역될 수 있으며 화자가 문제의 경험, 즉 중국 음식을 먹어본 적이 없음을 설명하는 데 사용됩니다.

다른 예를 살펴보겠습니다.

我没有离开통과하다집.

Wǒ méiyǒu líkāi구오 지아.

나는 한 번도 집을 떠난 적이 없습니다.

위의 문장에서 过(guo)는 화자가 전에 집을 떠난 경험이 없음을 설명하는 데 사용됩니다.

에 사용되는 두 단어가 있다는 것을 이미 알고 있을 가능성이 있습니다. 문장을 부정하다 북경어로: 没(méi) 및 不(bù). 过(guo)로 과거 경험에 대해 부정으로 말할 때는 항상 不(bù)가 아니라 没(méi)를 사용해야 합니다. 둘은 교환할 수 없습니다.

2. 虽然...但是 (suīrán...dànshì)
문법 패턴. 비록…하지만; 그래도...하지만; 그래도…하지만

虽然...但是(suīrán...dànshì)는 중국어에서 매우 유용하고 일반적인 문법 패턴입니다. 영어의 "~에도" 또는 "~에도 불구하고"와 비슷합니다.

영어와 마찬가지로 일반적으로 첫 번째 절이 상황을 소개하고 두 번째 절이 첫 번째 절과 어떻게 든 모순되거나 충돌하는 것처럼 보이는 것을 나타내는 적어도 두 개의 절로 구성된 문장의 일부로 사용됩니다.

영어로 "although"라는 단어로 문장을 작성할 때 두 번째 절은 "but"로 시작할 필요가 없습니다. 그러나 중국어에서는 虽然(suīrán)이 있는 문장의 두 번째 절은 但是(dànshì; but)로 시작해야 합니다. 영어와 중국어의 이 중요한 차이점에 주의를 기울이는 것이 중요합니다.

可是(kěshì; 그러나)는 但是(dànshì) 대신 사용되기도 합니다.

문장에서 虽然...但是(suīrán...dànshì)를 사용하는 방법을 배우기 위해 예를 살펴보겠습니다.

이기는 하지만赵太太很好그러나我还是很紧张.

수이란 Zhào Tàitai hǎo, 단시 wǒ háishì hěn jǐnzhang.

Zhao 부인은 매우 친절했지만 나는 여전히 긴장했습니다.

위의 예에서 문장의 첫 부분은 虽然(suīrán)으로 시작하고 Mrs. Zhao가 매우 친절하다는 사실을 도입하여 문장의 나머지 부분을 위한 무대를 설정합니다.

다음 절에서 但是(dànshì)는 첫 번째 절에 제시된 상황과 다소 모순되는 사실을 소개하는 데 사용됩니다. 일반적으로 우리는 좋은 사람이 다른 사람을 편안하게 해 주기를 기대하지만, 이 경우 말하는 사람은 Zhao 부인의 친절에도 불구하고 여전히 긴장합니다.

다른 예를 살펴보겠습니다.

그녀는이기는 하지만很年轻그러나她已经有自己的公司了.

고마워 수이란 엔니안칭, 단시 tā yǐjīng yǒu zìjǐ de gongsī le.

그녀는 아주 어리지만 이미 자신의 회사가 있습니다.

여기서 첫 번째 절은 문장의 주어가 아주 어리다는 사실을 소개합니다. 이어 문장의 후반부에서는 주체가 이미 자신의 회사를 소유하고 있다는 사실이 주체가 매우 어리다는 사실과 대조되는 의외의 사실로 제시된다.

이 예에서 虽然(suīrán)은 첫 번째 절의 맨 처음에 오지 않습니다. 이 예는 虽然(suīrán)이 주어 앞의 첫 번째 절의 시작 부분에 올 수도 있고, 이 경우와 같이 주어 뒤에 올 수도 있음을 보여줍니다.

虽然(suīrán)의 위치는 사용된 문장의 의미를 바꾸지 않고 조정할 수 있지만 但是(dànshì)의 위치는 변경할 수 없으며 항상 두 번째 절의 시작 부분에 있어야 합니다. , 쉼표 바로 뒤에.

3. 得(드)로 보완
문법 구조. 동사와 형용사를 수정하는 데 사용

중국어에서 정도 보어(程度补语 chéngdù bǔyǔ)는 동사와 형용사의 정도, 정도 또는 품질을 수정하거나 설명하는 데 사용됩니다. 이 문법 포인트에서는 동사와 함께 차수 보완을 사용하는 데 중점을 둘 것입니다.

동사와 함께 사용될 때 정도 보완은 동사가 설명하는 동작의 품질에 대해 이야기하는 방법을 나타냅니다. 그들은 또한 동사로 표현된 행동이 얼마나 잘 또는 얼마나 잘못 수행되었는지를 설명하는 데 사용됩니다.

동사 뒤에 사용될 때 차수 보완은 다음 패턴을 따릅니다.

주어 + 동사 + 得 + 차수 보완

초급생은 得(드) 자체가 학위의 보수라고 생각하지만, 그렇지 않습니다. 실제로 得(드)는 구조적 입자라고 하는 것으로 중국어에서는 여러 가지 다른 문법적 기능을 가지고 있습니다. 동사를 학위 보완과 연결하는 것은 이러한 기능 중 하나일 뿐입니다.

그렇다면 학위 보완은 무엇입니까? 일반적으로 그들은 부사와 형용사로 구성된 가장 일반적으로 기술적인 구입니다.

다음은 일반적으로 볼 수 있는 학위 보완 목록입니다.

  • 很好(hěn hǎo): 아주 좋다. 부사 很와 형용사 好의 합성어
  • 很不错 (hěn bùcuò): 아주 좋은, 나쁘지 않은; 很(형용사)와 不错(형용사)의 합성어
  • 还可以 (hái kěyǐ): 나쁘지 않다. 还(형용사)와 可以(형용사)의 합성어
  • 非常差(fēicháng chà): 매우 가난하다. 非常(형용사)와 差(형용사)의 합성어
  • 很漂亮 (hěn piàoliang): 매우 아름답고 찬란하다. 很(형용사)와 漂亮(형용사)의 합성어
  • 很快(hěn kuài): 매우 빠름 很(형용사)와 快(형용사)의 합성어

다음 구문을 사용하는 방법을 알아보기 위해 간단한 예를 살펴보겠습니다.

你做得很好.

니주오데 헨하오.

당신은 아주 잘했다.

위 문장에서 你(nǐ; you)는 주어입니다.很好(hěn hǎo, 아주 좋다)는 정도 보완이며, 주어가 동사 做(zuò, to do)에 의해 설명된 동작을 얼마나 잘 수행했는지 알려줍니다.

입자 得(드)는 동사와 很好(hěn hǎo) 보어를 연결하여 문장에 있는 사람이 어떤 일을 아주 잘했다는 것을 알려줍니다.

다음 예에서도 동일한 패턴을 볼 수 있습니다.

这篇文章写얻을나쁘지 않다.

Zhè piān wénzhang xiě de 헨 부꾸오.

이 기사는 매우 잘 작성되었습니다.

여기에서 很不错(hěn bùcuò, 아주 좋음)은 동사 写(xiě, 쓰다)를 수식하고 기사가 얼마나 잘 쓰여졌는지 독자들에게 알려주는 역할을 합니다.

위의 예는 비교적 간단하지만 학위 보완과 함께 문장에 목적어를 포함하려고 하면 상황이 더 복잡해집니다. 중국어에서 목적어와 도보어가 모두 동사 뒤에 오는 것은 옳지 않기 때문입니다.

문장이 동사와 정도 보완으로 끝나도록 하려면 두 가지 문법 전략 중 하나를 사용하여 문장에서 목적어가 동사 앞에 오도록 해야 합니다. 한 전략은 목적어를 동사 앞에 두는 것이고 다른 전략은 동사를 반복하는 것입니다.

예를 들어, 누군가가 영어를 잘한다고 말하고 싶다고 가정해 봅시다. 문장을 두 가지 방식으로 말할 수 있습니다.

你的韓文说얻을很好.

Nǐ de Yīngwén 슈오 더 헨하오.

당신은 영어를 매우 잘 하는군요.

你说英文说得很好.

Nǐ shuō Yīngwén shuō de 헨하오.

당신은 영어를 매우 잘 하는군요.

위의 두 예에서 韓文(Yīngwén)은 목적어입니다. 영어에서는 "You speak English very well"에서와 같이 일반적으로 "말하다"라는 동사 뒤에 목적어를 배치합니다. 그러나 중국어에서는 得(데)와 정도 보어만 동사 뒤에 올 수 있으므로 앞에서 언급한 문법 전략 중 하나를 사용하여 목적어를 앞으로 이동해야 합니다.

위의 예 1에서 목적어 韓文(Yīngwén)은 동사 说(shuō) 앞에 옵니다. 예 2에서는 동사 说(슈오)가 반복됩니다. 문법은 달라도 두 문장의 의미는 같습니다.

중국어를 계속 배우다 보면 다음과 같은 동사가 있다는 것을 알게 될 것입니다. 분리 동사, 동사 부분과 목적어 부분으로 구성됩니다. 睡觉(shuìjiào; 자다)와 같이 이미 배웠을 수도 있는 일부 동사는 실제로 이 특별한 범주에 속합니다.

나중에 더 배울 것이기 때문에 지금 당장 이 특수 동사의 안팎에 대해 너무 걱정하지 마십시오. 현재 알아야 할 것은 일부 초보자에게는 혼란스러울 수 있지만 이러한 분리 가능한 동사의 동사 부분은 차수 보완과 함께 사용될 때도 반복된다는 것입니다.

예 :

我起床起得很早.

Wǒ qǐchuáng qǐ de 헨 짜오.

나는 일찍 일어난다.

이 예에서 분리형 동사 起床(qǐchuáng, 일어나다, 침대에서 일어나다)의 起(qǐ) 부분은 동사의 목적어인 床(chuáng)가 뒤에 오지 않도록 반복합니다. 문장의 동사.

测试

위의 읽기를 완료하면 퀴즈를 시작합니다.
9

我的中国寄宿家庭

1 / 5

Brian为什么紧张?

2 / 5

Brian的寄宿家庭有多少人?

3 / 5

Brian의 寄宿家庭给他吃什么早饭?

4 / 5

Brian觉得成都的早饭怎么样?

5 / 5

谁想带Brian去打篮球?

당신의 점수는

0%

坐 了, 我 终于 到 了 机场,要是我不喜欢他们的菜怎么办?

我以前都没离开过家,可是现在到了中国成都!

不久,一位女士走过来,笑着问 “你是Brian吗?”

她是赵太太,我寄宿家庭的妈妈。她给我妈。她给绍了她的丈夫赵她的两个孩子,哥哥和妹妹

那天我真的很累,所以一到她家,她给我看了我的房间以后,就跟我说晚安了。

虽然赵太太和赵先生,还有他们的孩子都很好,但是我还是很紧张.

第二天早上,我起床起得很早。每个人都坐到桌子旁边时候,赵先生就叫我吃旗饭。邛是一碢

"可是......这是早上,早饭......你们吃辣的面?"아不知道说什么了。

赵先生笑了, “对!这是成都的早饭,吃吧!”

我吃了一口那个不一样的早饭,觉得真的很好吃.

吃完了早饭以后, 哥哥问: "Brian, 你喜欢打篮球吗?아 和我朋友要去打篮球, 你想去吗?"

"可以啊!感觉很好玩儿。" 我笑着说。

从那以后,我在中国生活再也不紧张了。

我的中国寄宿家庭: 전체 텍스트 보기
텍스트 닫기

자세히 보기

HSK 1 | 우리 아빠는 차 마시는 것을 좋아해
아버지는 의사이고 올해로 60세입니다. 그는 물 마시는 것을 좋아하지 않지만 차를 마시는 것을 좋아합니다. 그는 날씨가 더울 때 차를 마시고 날씨가 추울 때 차를 마신다.
HSK 1 | 우리 가족의 개
저희 가족은 Rice라는 이름의 6살 된 개를 키우고 있습니다. 2018년 XNUMX월 XNUMX일 월요일 오후, 엄마와 나는 가게 앞에서 라이스를 보았다. 그날 날씨가 꽤 더웠고 그는 ...
HSK 2 | 마이 버스 운전사, Mr. Liu
매일 버스를 타고 학교에 갈 때마다 나는 항상 Mr. Liu를 봅니다. Mr. Liu는 제 버스 운전사입니다. 올해 나이 50세, 큰 얼굴, 작은 눈, 큰 목소리를 가지고 있다. 오늘 그는…
HSK 3 | 중국 남부에서 북부로 이동
금요일 밤이었고 Wang Jia Li는 불편하고 불안했습니다. 그녀는 최근 일을 위해 베이징으로 이사했고 그녀의 동료들은 그녀를 파티에 초대했습니다. 그러나 그녀는 아무도 몰랐습니다!