刘师傅

My Bus Driver, Mr. Liu

drawing of bus driver in china
Select Format:
简体
繁体
拼音
双语
我每天坐公共汽车去学校都会看到刘师傅。刘师傅是开公共汽车的,今年50岁,大大的脸,小小的眼睛,说话的声音很大。他很喜欢帮助别人。

今天他穿着一件黑色衣服,一双白色运动鞋,戴着一块手表,拿着一个茶杯,笑着对我说:“小朋友,请上车。” 他知道我每天都在这里上车。 

车到站了,他看见一位老奶奶慢慢地走上车。刘师傅觉得她生病了,就问老奶奶是不是生病了要去医院。老奶奶说:“是的,我要去医院,但是我不知道在哪儿下车。” 

刘师傅说:“没关系,到站了我告诉您吧。” 公共汽车到医院那个站的时候,刘师傅帮老奶奶下了车。 

虽然刘师傅的车每天因为这种事情都会晚点到学校,但是我还是很喜欢他。
我每天坐公共汽車去學校都會看到劉師傅。劉師傅是開公共汽車的,今年50歲,大大的臉,小小的眼睛,說話的聲音很大。他很喜歡幫助別人。

今天他穿著一件黑色衣服,一雙白色運動鞋,戴著一塊手錶,拿著一個茶杯,笑著對我說:“小朋友,請上車。” 他知道我每天都在這裡上車。

車到站了,他看見一位老奶奶慢慢地走上車。劉師傅覺得她生病了,就問老奶奶是不是生病了要去醫院。老奶奶說:“是的,我要去醫院,但是我不知道在哪兒下車。” 

劉師傅說:“沒關係,到站了我告訴您吧。” 公共汽車到醫院那個站的時候,劉師傅幫老奶奶下了車。

雖然劉師傅的車每天因為這種事情都會晚點到學校,但是我還是很喜歡他。
我每天坐公共汽车去学校都会看到刘师傅。刘师傅是开公共汽车的,今年50岁,大大的脸,小小的眼睛,说话的声音很大。他很喜欢帮助别人。
Wǒ měitiān zuò gōnggòng qìchē qù xuéxiào dōu huì kàndào Liú shīfu. Liú shīfu shì kāi gōng gòng qìchē de, jīnnián 50 suì, dàdà de liǎn, xiǎoxiǎo de yǎnjing, shuōhuà de shēngyīn hěn dà. Tā hěn xǐhuan bāngzhù biéren.
今天他穿着一件黑色衣服,一双白色运动鞋,戴着一块手表,拿着一个茶杯,笑着对我说:“小朋友,请上车。” 他知道我每天都在这里上车。
Jīntiān tā chuānzhe yī jiàn hēisè yīfu, yī shuāng báisè yùndòngxié, dàizhe yī kuài shǒubiǎo, názhe yī gè chábēi, xiàozhe duì wǒ shuō: "Xiǎopéngyǒu, qǐng shàngchē." Tā zhīdao wǒ měitiān dōu zài zhèli shàngchē.
车到站了,他看见一位老奶奶慢慢地走上车。刘师傅觉得她生病了,就问老奶奶是不是生病了要去医院。老奶奶说:“是的,我要去医院,但是我不知道在哪儿下车。” 
Chē dào zhàn le, tā kànjian yī wèi lǎonǎinai mànman de zǒu shàng chē. Liú shīfu juéde tā shēngbìng le, jiù wèn lǎonǎinai shìbùshì shēngbìng le yào qù yīyuàn. Lǎonǎinai shuō: "Shìde, wǒ yào qù yīyuàn, dànshi wǒ bù zhīdao zài nǎr xiàchē."
刘师傅说:“没关系,到站了我告诉您吧。” 公共汽车到医院那个站的时候,刘师傅帮老奶奶下了车。
Liú shīfu shuō: "Méiguānxi, dào zhàn le wǒ gàosu nín bā." Gōnggòng qìchē dào yīyuàn nà gè zhàn de shíhou, Liú shīfu bāng lǎonǎinai xiàle chē.
虽然刘师傅的车每天因为这种事情都会晚点到学校,但是我还是很喜欢他。
Suīrán Liú shīfu de chē měitiān yīnwèi zhè zhǒng shìqing dōu huì wǎndiǎn dào xuéxiào, dànshì wǒ háishi hěn xǐhuan tā.
我每天坐公共汽车去学校都会看到刘师傅。刘师傅是开公共汽车的,今年50岁,大大的脸,小小的眼睛,说话的声音很大。他很喜欢帮助别人。
Every day when I take the bus to school, I always see Mr. Liu. Mr. Liu is my bus driver. This year, he’s 50 years old and he has a big face, small eyes and a loud voice.
今天他穿着一件黑色衣服,一双白色运动鞋,戴着一块手表,拿着一个茶杯,笑着对我说:“小朋友,请上车。” 他知道我每天都在这里上车。 
Today, he was wearing black clothes, a pair of white sneakers and a watch and holding a cup of tea. He smiled at me, saying, "Please get in, little guy." He knows that I always catch the bus here.
车到站了,他看见一位老奶奶慢慢地走上车。刘师傅觉得她生病了,就问老奶奶是不是生病了要去医院。老奶奶说:“是的,我要去医院,但是我不知道在哪儿下车。”
When we arrived at the next stop, he saw an elderly grandmother slowly boarding the bus. Mr. Liu thought she looked sick, so he asked her if she was feeling alright and whether she needed to go to the hospital. The elderly lady said, "Yes, I need to go to the hospital, but I don’t know where to get off the bus."
刘师傅说:“没关系,到站了我告诉您吧。” 公共汽车到医院那个站的时候,刘师傅帮老奶奶下了车。 
Mr. Liu said, "Not to worry, I’ll let you know when we arrive at the right stop." Once the bus arrived at the hospital, Mr. Liu helped the old lady get off the bus.
虽然刘师傅的车每天因为这种事情都会晚点到学校,但是我还是很喜欢他。
Although Mr. Liu’s bus gets me to school late everyday because of this sort of thing, I still really like him.
public bus in guilin, china

刘师傅

My Bus Driver, Mr. Liu

我每天坐公共汽车去学校都会看到刘师傅。刘师傅是开公共汽车的,今年50岁,大大的脸,小小的眼睛,说话的声音很大。他很喜欢帮助别人。

今天他穿着一件黑色衣服,一双白色运动鞋,戴着一块手表,拿着一个茶杯,笑着对我说:“小朋友,请上车。” 他知道我每天都在这里上车。

车到站了,他看见一位老奶奶慢慢地走上车。刘师傅觉得她生病了,就问老奶奶是不是生病了要去医院。老奶奶说:“是的,我要去医院,但是我不知道在哪儿下车。”

刘师傅说:“没关系,到站了我告诉您吧。” 公共汽车到医院那个站的时候,刘师傅帮老奶奶下了车。

虽然刘师傅的车每天因为这种事情都会晚点到学校,但是我还是很喜欢他。

Show Text
Close Text

生词

🔈  Click on a word’s Chinese characters to hear the pronunciation.

专有名词  Proper Nouns

刘师傅Liú shīfuMr. Liu, a person’s name

名词 Nouns

公共汽车gōnggòng qìchēpublic bus
眼睛yǎnjingeye
黑色hēisèblack
白色báisèwhite
手表shǒubiǎowrist watch

代词 Pronouns

大家dàjiāeverybody

动词 Verbs

说话shuōhuàto talk
穿chuānto wear (clothing)
dàito wear; to put on (glasses, hat, gloves, etc)
xiàoto smile; to laugh
bāngto help
告诉gàosuto tell
生病shēngbìngto fall ill
知道zhīdaoto know; to realize

形容词 Adjectives

mànslow

生词表录音

Vocabulary List Audio (or click any Chinese word for audio)

语法点

1. 是... 的 (shì... de)
grammatical pattern. common and important structure in Chinese with broad application

是... 的 (shì...de) is a common grammatical structure in Mandarin Chinese. This pattern can be used in a variety of different ways. It is frequently used to emphasize details like the time or place at which something was done. It is also used in questions.

In this explanation, we will focus on how to use this construction to talk about what jobs people do.

To describe what someone does for a living, use the following structure:

Subject + 是 + Verb + Object + 的

In this structure, the verb and object explain the job that is done by the subject.

Let’s look at an example:

刘师傅开公共汽车

Liú Shīfù shì kāi gōnggòng qìchē de.

Mr. Liu is a bus driver.

Here, Mr. Liu is the subject. After the subject comes 是 (shì; to be), followed by the verb 开 (kāi; to drive) and its object, 公共汽车 (gōnggòng qìchē; bus), followed by 的 (de). This structure is used to tell the reader that Mr. Liu drives buses for a living.

To remember how to use this construction, you can think of 是 (shì) and 的 (de) as two bookends placed on either side of detailed information about what job the person mentioned at the start of the sentence does.

Here’s another example:

教英语

Wǒ shì jiào Yīngyǔ de.

I teach English.

Like the first example above, in this sentence, the two components of the 是...的 (shì...de) structure act as bookends surrounding a description of what the subject “我” (wǒ) does for a living, namely 教英语 (jiào Yīngyǔ).

As a beginning student of Mandarin Chinese, paraphrasing is an essential skill that will allow you to begin to communicate with native speakers in your own words even if your Mandarin vocabulary is still quite limited. The 是...的 (shì...de) pattern is useful tool that can help you use paraphrasing to talk about a variety of different professions without actually knowing the formal names of each one.

For example, if you don’t know that 司机 (sījī) is the word for “driver,” you can still express the same idea by saying that a person “是开公交车的” (shì kāi gōngjiāo chē de). Likewise, if you don’t know that the more advanced word for chef is 厨师 (chúshī), you can still describe what a chef does by saying that he or she “是做饭的” (shì zuò fàn de).

2. 着 (zhe)
particle. used to indicate continuous aspect

The aspect particle 着 (zhe) is useful if you want to talk about an action that continues for some time instead of something that started and stopped immediately.

To use this particle, follow the pattern below:

Verb + 着

Let’s take a look at an example:

我要去商店买点东西,你帮我看宝宝。

Wǒ yào qù shāngdiàn mǎidiǎn dōngxī, nǐ bāng wǒ kànzhe bǎobǎo.

I need to go in to buy some stuff, so you watch the baby for me.

In this example, the speaker is planning to go into a store to do some shopping, and he needs the other person to watch his baby while he does so. Since the action of watching the baby will go on for some time, 着 (zhe) is appropriate to use in this situation.

In many instances, adding 着 (zhe) after a Chinese verb is similar to adding -ing in English when describing an ongoing action such as talking, watching or singing. Thinking about 着 as similar to -ing is especially useful when you want to give some background information and show the context in which another more discrete, non-continuous action was performed.

When using 着 (zhe) to describe an ongoing state, use the following structure:

Verb 1 + 着 + Action Verb

Let’s look at an example to see how this works:

他拿着一个茶杯,笑说:“小朋友,请上车。”

Tā názhe yīgè chábēi, xiàozhe shuō: “Xiǎo péngyǒu, qǐng shàngchē.”

Holding a cup of tea and smiling, he said, “Please get in, little guy.”

In this sentence, two verbs are being used to describe an ongoing state: 拿 (ná) and 笑 (xiào).

Adding 着 (zhe) after these verbs tells the reader that holding a cup and smiling were ongoing actions that describe the state of the person “他” (tā) at the time that he performed another discrete, non-continuous action designated by the action verb 说 (shuō).

3. Result Complements (结果补语 jiéguǒ bǔyǔ)
grammatical structure. used to describe result of a verb

Result complements are used in Chinese to describe the result of a verb. They are an extremely common aspect of Chinese grammar. Some of the most frequently used result complements include 见 (jiàn), 到 (dào) and 完 (wán).

In English, it’s common to use two separate but related verbs, one of which is used to describe an action and the other of which is used to describe the result of that action. Chinese, however, tends to only use a single verb and then express the result of that verb using a result complement.

The verbs “to look” and “to see” in English are a case in point. It is possible to look without seeing anything. If you want to say that someone was looking for something and then actually saw what they were looking for, you would use the verb “to see” to explain the results of their visual search.

In Chinese, however, the single verb 看 (kàn) encompasses both the idea of looking and seeing. Therefore, when you want to say that someone actually saw something in Chinese, instead of using a different word, you need to add a result complement after the verb.

For example:

车到站了,刘师傅看一位老奶奶慢慢地走上车。

Chē dào zhànle, liú shīfù kànjiàn yī wèi lǎonǎinai màn man de zǒu shàng chē.

When we arrived at the next stop, Mr. Liu saw an elderly grandmother slowly boarding the bus.

Because 看 (kàn) in this sentence doesn’t just mean “to look” but rather “to see,” it is necessary to add the result complement 见 (jiàn). In this case, the writer chose to use 见 (jiàn), but it would also be possible to express the same meaning using 看 (kàn) and the result complement 到 (dào), as in 看到 (kàn dào).

Another Chinese verb that frequently requires a result complement when talking about the result of the action it describes is 听 (tīng).

In English, we have the verb “to listen” and the verb “to hear.” It is possible to listen without hearing anything, but if we want to talk about listening with a successful result, we say we “hear” something. Because there is no such distinction in Chinese, it is necessary to add a result complement to create the Chinese equivalent of “to hear.”

For example:

我刚刚听我妈妈说话的声音。

Wǒ gānggāng tīng dào wǒ māmā shuōhuà de shēngyīn.

I just heard my mother’s voice.

In this sentence, the speaker is talking about the successful result of listening. In other words, she wants to say that she heard something. Therefore, adding a result complement to the verb 听 (tīng) is necessary, and in this sentence, the writer chose to use 到 (dào).

测试

Begin quiz once you have completed the above reading.
81

刘师傅

1 / 5

刘师傅的工作是什么?

2 / 5

“我” 是:

3 / 5

刘师傅的鞋子是什么颜色?

4 / 5

老奶奶想去哪里?

5 / 5

刘师傅为什么每天会晚点到学校?

Your score is

0%

我每天坐公共汽车去学校都会看到刘师傅。刘师傅是开公共汽车的,今年50岁,大大的脸,小小的眼睛,说话的声音很大。他很喜欢帮助别人。

今天他穿着一件黑色衣服,一双白色运动鞋,戴着一块手表,拿着一个茶杯,笑着对我说:“小朋友,请上车。” 他知道我每天都在这里上车。

车到站了,他看见一位老奶奶慢慢地走上车。刘师傅觉得她生病了,就问老奶奶是不是生病了要去医院。老奶奶说:“是的,我要去医院,但是我不知道在哪儿下车。”

刘师傅说:“没关系,到站了我告诉您吧。” 公共汽车到医院那个站的时候,刘师傅帮老奶奶下了车。

虽然刘师傅的车每天因为这种事情都会晚点到学校,但是我还是很喜欢他。

刘师傅: Show Full Text
Close Text

更多课文

HSK 1 | My Dad Loves Drinking Tea
My dad is a doctor and this year, he’s 60 years old. He doesn’t like drinking water, but he loves drinking tea. He drinks tea when the weather is hot and he drinks tea when the weather is cold.
HSK 1 | My Family's Dog
My family has a three-year-old dog named Rice. In the afternoon on Monday, August 6, 2018, my mom and I caught sight of Rice in front of a shop. The weather was quite hot that day and he looked like…
HSK 2 | My Chinese Homestay Family
After a long flight, I finally arrived at the airport. As I began searching for my Chinese homestay family, I felt tired and also a little nervous. I didn’t know what to expect.
HSK 3 | Moving from Southern to Northern China
It was a Friday night and Wang Jia Li was feeling uncomfortable and anxious. She had recently moved to Beijing for work and her colleagues had invited her to a party. But she didn’t know anyone!